Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 10.1

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.1

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 10.1  Les mouches qui meurent dans le parfum, en gâtent la bonne odeur : ainsi une imprudence légère et de peu de durée l’emporte sur la sagesse et la gloire.

David Martin

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur ; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire.

Ostervald

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes corrompent et font fermenter l’huile du parfumeur ; ainsi fait un peu de folie à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes corrompent et infectent l’huile du parfumeur, (de même) un peu de folie balance la sagesse et la gloire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 10.1  Des mouches mortes font exhaler une odeur fétide à l’huile du parfumeur ; un peu de folie a la prépondérance sur la sagesse et l’honneur.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes font puer [et] fermenter l’huile du parfumeur. Un peu de sottise a plus de poids{Héb. plus de prix.} que sagesse et gloire.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l’huile du parfumeur ; ainsi fait un peu de folie, à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 10.1  Une mouche morte rend infecte et gâte l’huile des parfumeurs ; un peu de folie l’emporte sur la sagesse et l’honneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 10.1  Des mouches venimeuses corrompent, font tourner l’huile du parfumeur. Un peu de folie a plus de poids que sagesse et honneur.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes (mourant) gâtent la bonne odeur (suavité) du (d’un) parfum ; une folie légère et de peu de durée l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes gâtent la bonne odeur du parfum; une folie légère et de peu de durée l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur ; un peu de folie l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 10.1  Des mouches mortes infectent et corrompent l’huile du parfumeur ; de même un peu de folie l’emporte sur la sagesse et la gloire.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 10.1  Une mouche morte infecte l’huile du parfumeur ; un peu de folie gâte une grande sagesse.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 10.1  Une mouche morte gâte l’huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse et gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur ; un peu de folie l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 10.1  Mouches de mort empestent et gâtent l’huile du droguiste. Un peu de folie est plus précieuse que sagesse et que gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 10.1  Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse.

Segond 21

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur ; de même, un peu de folie l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.

King James en Français

Ecclésiaste 10.1  Les mouches mortes corrompent et font fermenter l’huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l’égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.

La Septante

Ecclésiaste 10.1  μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης.

La Vulgate

Ecclésiaste 10.1  muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 10.1  זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ שֶׁ֣מֶן רֹוקֵ֑חַ יָקָ֛ר מֵחָכְמָ֥ה מִכָּבֹ֖וד סִכְל֥וּת מְעָֽט׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.