Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 10.2

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.2

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est dans sa main droite, et le cœur de l’insensé est dans sa main gauche.

David Martin

Ecclésiaste 10.2  Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le cœur à sa gauche.

Ostervald

Ecclésiaste 10.2  Le sage a le cœur à sa droite ; mais le fou a le cœur à sa gauche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 10.2  La raison du sage est à sa droite ; la raison du fou est à sa gauche.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10.2  Le cœur d’un sage est à sa droite, et le cœur d’un insensé, à sa gauche ;

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur du sot, à sa gauche ;

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite et le cœur du fou à sa gauche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 10.2  Le sage a le cœur à droite, le cœur du sot est à gauche.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est dans sa (main) droite, et le cœur de l’insensé dans sa (main) gauche.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 10.2  Le coeur du sage est dans sa main droite, et le coeur de l’insensé dans sa main gauche.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé, à sa gauche.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 10.2  Le sage a le cœur à droite et l’insensé à gauche.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 10.2  Le sage se dirige bien, l’insensé va de travers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 10.2  Cœur du sage à sa droite, cœur du fou à sa gauche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche;

Segond 21

Ecclésiaste 10.2  Le cœur du sage le conduit du bon côté, et le cœur de l’homme stupide du mauvais côté.

King James en Français

Ecclésiaste 10.2  Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.

La Septante

Ecclésiaste 10.2  καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ.

La Vulgate

Ecclésiaste 10.2  cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 10.2  לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽימִינֹ֔ו וְלֵ֥ב כְּסִ֖יל לִשְׂמֹאלֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.