Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 10.3

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.3

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 10.3  L’imprudent même qui marche dans sa voie, croit tous les autres insensés comme il l’est lui-même.

David Martin

Ecclésiaste 10.3  Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque ; et il dit de chacun : Il est fou.

Ostervald

Ecclésiaste 10.3  Et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque ; et il dit de chacun : Voilà un insensé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 10.3  Et quelle que soit la voie sur laquelle l’insensé marche, son cœur lui fait défaut, et en tout il annonce qu’il est insensé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 10.3  Quelle que soit la voie que suive le fou, il manque de sens, et il dit à chacun qu’il est un fou.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10.3  et même quand le sot marche dans le chemin, le sens lui manque et il dit de chacun : Voilà un sot !

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 10.3  et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu’il est un insensé.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 10.3  Et quelque chemin que suive le fou, il manque de sens et il montre à tous qu’il est un fou.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 10.3  Aussi bien, dans la voie où se dirige le sot, l’intelligence lui fait défaut : il révèle à tous qu’il est sot.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 10.3  Quand l’insensé marche dans un chemin, (comme il est lui-même dépourvu de sagesse) il croit que tous les autres sont fous comme il l’est lui-même.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 10.3  Quand l’insensé marche dans un chemin, il croit que tous les autres sont fous comme il l’est lui-même.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10.3  Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun : Voilà un fou !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 10.3  Et aussi, quand l’insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu’il est fou.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 10.3  Aussi à peine l’insensé se met-il en route, le cœur lui manque, et tous disent : “C’est un insensé !”

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 10.3  Qu’il avance sur la route, celui qui est insensé, l’esprit lui manque, et tous disent : "C’est un insensé !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10.3  Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun : Voilà un fou !

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 10.3  Sur la route aussi quand le fou va, le cœur lui manque. Il dit à tous : « C’est un fou. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 10.3  il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!”

Segond 21

Ecclésiaste 10.3  Quand le fou marche sur un chemin, comme il manque de bon sens, il révèle à tous qu’il est un fou.

King James en Français

Ecclésiaste 10.3  Et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.

La Septante

Ecclésiaste 10.3  καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν.

La Vulgate

Ecclésiaste 10.3  sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 10.3  וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ כְּשֶׁסָּכָ֥ל הֹלֵ֖ךְ לִבֹּ֣ו חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.