Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui a la puissance, s’élève sur vous, ne quittez point votre place : parce que les remèdes qu’on vous appliquera, vous guériront des plus grands péchés.
David Martin
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne sors point de ta condition ; car la douceur fait pardonner de grandes fautes.
Ostervald
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place ; car la douceur prévient de grandes fautes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 10.4Si l’esprit du dominateur s’élève contre toi, ne quitte pas ta place, car la condescendance apaise le grandes fautes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 10.4Si la colère du souverain s’élève contre toi, ne cède pas la place, car le calme fait céder de grands péchés.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10.4Si l’esprit du dominateur s’emporte contre toi, n’abandonne pas ta place ; car la débonnaireté fait qu’on s’abstient de grands péchés.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit du gouverneur s’élève contre toi, ne quitte pas ta place ; car la douceur apaise de grands péchés.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 10.4 Si la colère du souverain s’élève contre toi, ne déserte pas ton poste, car le calme prévient de grands péchés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 10.4 Si la mauvaise humeur du souverain fait explosion contre toi, ne quitte pas ta place ; car la douceur atténue de grandes offenses.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 10.4Si l’esprit de celui qui a la puissance s’élève contre toi, ne quitte pas ta place, car cette précaution arrêtera (le remède fera cesser) de très grands péchés.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 10.4Si l’esprit de celui qui a la puissance s’élève contre toi, ne quitte pas ta place, car cette précaution arrêtera de très grands péchés.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place ; car le calme prévient de grands péchés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit du prince s’élève contre toi, ne quitte point ta place ; car le calme prévient de grandes fautes. — L’effort et le talent ne garantissent pas le succès ; nouvel exemple. —
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 10.4Si la colère du prince se déchaîne contre toi, ne quitte pas ta place : le calme évite de grandes fautes.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 10.4Si l’humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calme évite de grands péchés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place ; car le calme prévient de grands péchés.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 10.4Si le souffle du gouverneur monte contre toi, ne lâche pas ton lieu : oui, la guérison repose de grandes fautes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 10.4Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs.
Segond 21
Ecclésiaste 10.4 Si un dirigeant s’attaque à toi, ne quitte pas ta position, car le calme évite de grands péchés.
King James en Français
Ecclésiaste 10.4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.