Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.7
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.
David Martin
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
Ostervald
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu les esclaves à cheval et les chefs marcher à pied comme des esclaves.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux, et des princes marchant à pied comme des esclaves. –
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves à cheval et des princes marchant [à pied], sur la terre, comme des esclaves.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves sur des chevaux et des princes allant à pied comme des esclaves.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves à cheval, et des grands allant à pied comme des esclaves.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves
portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.
—
Accidents et sagesse. —
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves monter à cheval et des princes aller à pied comme des esclaves.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 10.7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 10.7 Je vois des esclaves sur des chevaux, et des chefs aller à terre comme des esclaves.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs.
Segond 21
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux et des chefs en train de marcher comme des esclaves.
King James en Français
Ecclésiaste 10.7 J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
La Septante
Ecclésiaste 10.7 εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
La Vulgate
Ecclésiaste 10.7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 10.7 רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.