Esaïe 10.16 C’est pour cela que le Dominateur, le Seigneur des armées, fera sécher de maigreur les forts de l’Assyrien ; et sous sa victoire il se formera un feu qui les consumera.
David Martin
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel des armées enverra la maigreur sur ses hommes gras, et par le dessous de sa gloire il allumera un embrasement, tel que l’embrasement d’un feu.
Ostervald
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s’allumera un embrase-ment, tel qu’un embrasement de feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 10.16C’est pourquoi le Seigneur Ieovah Tsebaoth enverra la maigreur parmi ses hommes gras, dans sa magnificence éclatera un incendie, comme un embrasement de feu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 10.16C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, parmi ses guerriers bien nourris enverra le dépérissement, et au milieu de sa magnificence s’allumera un incendie, comme un incendie de feu,
Bible de Lausanne
Esaïe 10.16C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra la maigreur sur ses plus beaux hommes, et sous sa gloire s’embrasera un embrasement tel qu’un embrasement de feu.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses hommes gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel des armées, enverra la maigreur sur ses hommes forts, et sous sa magnificence s’allumera un feu comme le feu d’un incendie !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel-Cebaot enverra la consomption parmi ses robustes légions, et sous ses splendeurs flambera un brasier, pareil à un feu ardent.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 10.16C’est pourquoi le dominateur, le Seigneur des armées enverra la maigreur parmi les guerriers robustes d’Assur (ses gras) ; et sous sa magnificence s’enflammera comme l’embrasement d’un feu (ardent).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 10.16C’est pour quoi le dominateur, le Seigneur des armées enverra la maigreur parmi les guerriers robustes d’Assur; et sous sa magnificence s’enflammera comme l’embrasement d’un feu.
Louis Segond 1910
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers ; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l’embrasement d’un feu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur Yahweh des armées, enverra le dépérissement sur ses robustes guerriers, et sous sa magnificence s’embrasera un feu, comme le feu d’un incendie.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 10.16C’est pourquoi le Seigneur Yahweh des armées - enverra le dépérissement parmi ses gras - et sous sa gloire un feu s’allumera comme le feu d’un incendie.
Bible de Jérusalem
Esaïe 10.16C’est pourquoi le Seigneur Yahvé Sabaot enverra contre ses hommes gras la maigreur, et sous sa gloire un brasier s’embrasera, comme s’embrase le feu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers ; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l’embrasement d’un feu.
Bible André Chouraqui
Esaïe 10.16Aussi l’Adôn IHVH-Adonaï Sebaot envoie-t-il la consomption contre ses obèses. À la place de sa gloire, il embrase d’un embrasement identique à l’embrasement d’un feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 10.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 10.16Aussi le Seigneur, Yahvé Sabaot, est près de frapper et de consumer les puissants d’Assyrie. Le feu va prendre sous leur faste, et ce sera un brasier.
Segond 21
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, enverra le dépérissement parmi ses robustes guerriers ; parmi ses dignitaires éclatera un incendie pareil à celui d’un feu.
King James en Français
Esaïe 10.16 C’est pourquoi le SEIGNEUR, le SEIGNEUR des armées, enverra la maigreur parmi ses hommes gras, et sous sa gloire il allumera un embrasement, tel que l’embrasement d’un feu.