Esaïe 10.17 La lumière d’Israël sera le feu, et le Saint d’Israël sera la flamme, qui embrasera et dévorera en un même jour les épines et les ronces d’Assur.
David Martin
Esaïe 10.17 Car la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint sera une flamme, qui embrasera et consumera ses épines et ses ronces tout en un jour.
Ostervald
Esaïe 10.17 Et la lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme, qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 10.17La lumière d’Israel deviendra un feu, son saint, une flamme, qui prendra feu et en dévorera les ronces et les chardons en un seul jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 10.17et la Lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint, une flamme qui embrasera et dévorera ses ronces et ses épines en un jour.
Bible de Lausanne
Esaïe 10.17Et la lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint, une flamme qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 10.17 Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 10.17 La lumière d’Israël sera un feu et son Saint une flamme qui embrasera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 10.17 La Lumière d’Israël sera un feu et son Saint une flamme, brûlant, dévorant jusqu’à ses épines et ses ronces, en un jour,
Glaire et Vigouroux
Esaïe 10.17La lumière d’Israël sera un (le) feu, et le Saint d’Israël une flamme, qui embrasera et dévorera ses (les) ronces et ses (les) épines (d’Assur) en un seul jour.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 10.17La lumière d’Israël sera un feu, et le Saint d’Israël une flamme, qui embrasera et dévorera ses ronces et ses épines en un seul jour.
Louis Segond 1910
Esaïe 10.17 La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 10.17 La lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme, qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 10.17La lumière d’Israël deviendra un feu - et son Saint une flamme, qui embrasera - et dévorera ses ronces et ses épines en un seul jour.
Bible de Jérusalem
Esaïe 10.17La lumière d’Israël deviendra un feu et son Saint une flamme, elle brûlera et consumera ses épines et ses ronces en un jour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10.17 La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour,
Bible André Chouraqui
Esaïe 10.17Et c’est la lumière d’Israël, un feu ; sa sacralité, une flamme. Elle brûle et mange son paliure, sa broussaille, en un jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 10.17Oui, la Lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme. En un seul jour elle va brûler et dévorer, ses ronces et ses épines.
Segond 21
Esaïe 10.17 La lumière d’Israël deviendra un feu et son Saint sera une flamme qui brûlera et dévastera ses buissons épineux et ses ronces en un seul jour,
King James en Français
Esaïe 10.17 Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Seul Saint, une flamme, et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour;