Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.19

Comparateur biblique pour Esaïe 10.19

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.19  Et il restera si peu de grands arbres de sa forêt, qu’on les compterait sans peine, et qu’un enfant en ferait le dénombrement.

David Martin

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de sa forêt seront aisés à compter, tellement qu’un enfant les mettrait bien en écrit.

Ostervald

Esaïe 10.19  Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, un jeune garçon pourra les écrire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.19  et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, et un enfant en écrirait le nombre.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de sa forêt se pourra compter, tellement qu’un jeune garçon les écrirait.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, et un enfant les inscrirait.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté ; un enfant les inscrirait !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.19  Les arbres de sa forêt, sauvés de la ruine, seront faciles à compter : un enfant pourra les noter.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté (aisément), tant il sera faible, et un enfant en écrira le nombre.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, tant il sera faible, et un enfant en écrira le nombre.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté ; un enfant les inscrirait.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté ; - un enfant pourra les inscrire.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, un enfant l’écrirait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.19  Le reste des arbres de sa forêt, ils seront en petit nombre. Un adolescent les inscrira.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.19  Il reste si peu d’arbres dans la forêt qu’un enfant pourrait les compter.

Segond 21

Esaïe 10.19  On pourra compter ce qui restera des arbres de sa forêt et un enfant sera capable d’écrire leur nombre.

King James en Français

Esaïe 10.19  Et le reste des arbres de la forêt seront peu nombreux, si bien qu’un enfant pourra les écrire.

La Septante

Esaïe 10.19  καὶ οἱ καταλειφθέντες ἀπ’ αὐτῶν ἔσονται ἀριθμός καὶ παιδίον γράψει αὐτούς.

La Vulgate

Esaïe 10.19  et reliquiae ligni saltus eius pro paucitate numerabuntur et puer scribet eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.19  וּשְׁאָ֥ר עֵ֛ץ יַעְרֹ֖ו מִסְפָּ֣ר יִֽהְי֑וּ וְנַ֖עַר יִכְתְּבֵֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.