Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.2

Comparateur biblique pour Esaïe 10.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.2  pour opprimer les pauvres dans le jugement, pour accabler l’innocence des plus faibles de mon peuple par la violence, pour dévorer la veuve comme leur proie, et pour mettre au pillage le bien des pupilles !

David Martin

Esaïe 10.2  Pour enlever aux chétifs de leur droit, et pour ravir le droit des affligés de mon peuple, afin d’avoir les veuves pour leur butin, et de piller les orphelins.

Ostervald

Esaïe 10.2  Pour refuser justice aux pauvres, et pour ravir le droit aux malheureux de mon peuple ; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les orphelins !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.2  Pour faire écarter du jugement les pauvres et piller le droit des malheureux de mon peuple, pour que les veuves deviennent leur proie et les orphelins leur butin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.2  pour débouter du jugement les pauvres, et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, pour faire des veuves leur proie, et des orphelins leur pillage !

Bible de Lausanne

Esaïe 10.2  pour écarter du jugement les pauvres et pour ravir le droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur butin et piller les orphelins !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.2  pour empêcher que justice ne soit faite aux pauvres, et pour ravir leur droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.2  refusant la justice aux misérables et dépouillant de leur droit les affligés de mon peuple, pour faire des veuves leur proie et des orphelins leur butin !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.2  refusant justice aux indigents, frustrant de leur droit les pauvres de mon peuple, considérant les veuves comme leur proie et dépouillant les orphelins !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.2  pour opprimer les pauvres dans le jugement, et pour violer le droit des faibles de mon peuple, pour faire des veuves leur proie et pour piller l’orphelin. (!)

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.2  pour opprimer les pauvres dans le jugemeent, et pour violer le droit des faibles de Mon peuple, pour faire des veuves leur proie et pour piller l’orphelin.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.2  Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.2  écartant du tribunal les faibles, et dépouillant de leur droit les affligés de mon peuple, faisant des veuves leur proie, et pillant les orphelins !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.2  Pour écarter du droit les faibles - et pour priver de la justice les pauvres de mon peuple, - pour faire des veuves leur proie et des orphelins leur butin.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.2  pour priver les faibles de justice et frustrer de leur droit les humbles de mon peuple, pour faire des veuves leur butin et dépouiller les orphelins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.2  Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin !

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.2  pour incliner le procès des chétifs, pour voler le jugement des humiliés de mon peuple, pour faire des veuves leur butin et piller les orphelins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.2  Ils privent les malheureux de leur dû et jouent avec les droits des pauvres de mon peuple. Les veuves deviennent leur proie, ils dépouillent l’orphelin.

Segond 21

Esaïe 10.2  pour écarter les plus faibles des tribunaux et priver les plus humbles de mon peuple de leurs droits, pour faire des veuves leur proie et dépouiller les orphelins !

King James en Français

Esaïe 10.2  Pour écarter le nécessiteux du jugement, et pour ravir le droit aux pauvres de mon peuple, afin que les veuves soient leur proie, et qu’ils puissent voler les orphelins!

La Septante

Esaïe 10.2  ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς ἁρπαγὴν καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν.

La Vulgate

Esaïe 10.2  ut opprimerent in iudicio pauperes et vim facerent causae humilium populi mei ut essent viduae praeda eorum et pupillos diriperent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.2  לְהַטֹּ֤ות מִדִּין֙ דַּלִּ֔ים וְלִגְזֹ֕ל מִשְׁפַּ֖ט עֲנִיֵּ֣י עַמִּ֑י לִהְיֹ֤ות אַלְמָנֹות֙ שְׁלָלָ֔ם וְאֶת־יְתֹומִ֖ים יָבֹֽזּוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.