Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.27

Comparateur biblique pour Esaïe 10.27

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.27  En ce temps-là on vous citera le fardeau d’Assur qui vous chargeait les épaules, et son joug qui vous accablait le cou ; et ce joug sera comme réduit en poudre par l’abondance de l’huile.

David Martin

Esaïe 10.27  Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera rompu à cause de l’onction.

Ostervald

Esaïe 10.27  En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et la graisse fera éclater le joug.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.27  Il arrivera en ce jour que son fardeau s’éloignera de dessus ton épaule et son joug de dessus ton cou ; le joug du taureau gras sera brisé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.27  Et en ce jour-là son fardeau sera ôté de ton épaule, et son joug de ton col ; et la graisse fera sauter le joug.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.27  Et il arrivera qu’en ce jour-là son fardeau tombera{Héb. s’écartera.} de dessus ton épaule, et son joug, de dessus ton cou ; et le joug sera rompu par la graisse.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.27  Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera détruit à cause de l’onction...

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.27  Et il arrivera en ce jour-là que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule et son joug de dessus ton cou, et le joug sera secoué par la graisse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.27  En ce jour, son fardeau glissera de tes épaules et son joug de ta nuque : ce joug se rompra sous l’effort de la graisse.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.27  En ce jour-là son (le) fardeau (d’Assur) sera enlevé de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ce joug pourrira par l’abondance (à cause, note) de l’huile.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.27  En ce jour-là son fardeau sera enlevé de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ce joug pourrira par l’abondance de l’huile.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.27  En ce jour, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, Et son joug de dessus ton cou ; Et la graisse fera éclater le joug.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.27  Et il arrivera en ce jour-là : Le fardeau d’Assur sera ôté de ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ta vigueur fera éclater le joug.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.27  Et il arrivera en ce jour-là que son fardeau sera ôté de ton épaule et son joug de ton cou disparaîtra. Il monte du côté de Rimmon, il arrive à Ajath ; -

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.27  Ce jour-là, son fardeau glissera de ton épaule et son joug de ta nuque, et le joug sera détruit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.27  En ce jour, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, Et son joug de dessus ton cou ; Et la graisse fera éclater le joug.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.27  Et c’est en ce jour, son fardeau s’écartera de ton épaule, son joug de ton cou, un joug aboli face à l’opulence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.27  Alors, en ce jour-là, le fardeau tombera de ton épaule, son joug tombera de ton cou, et l’abondance remplacera l’oppression.

Segond 21

Esaïe 10.27  Ce jour-là, le fardeau qu’il faisait peser sur toi sera retiré, la domination qu’il exerçait sera écartée ; brisée, elle laissera place à la bénédiction.

King James en Français

Esaïe 10.27  Et il arrivera, en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et le joug sera détruit à cause de l’onction.

La Septante

Esaïe 10.27  καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀφαιρεθήσεται ὁ φόβος αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ καὶ ὁ ζυγὸς αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὤμου σου καὶ καταφθαρήσεται ὁ ζυγὸς ἀπὸ τῶν ὤμων ὑμῶν.

La Vulgate

Esaïe 10.27  et erit in die illa auferetur onus eius de umero tuo et iugum eius de collo tuo et conputrescet iugum a facie olei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.27  וְהָיָ֣ה׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יָס֤וּר סֻבֳּלֹו֙ מֵעַ֣ל שִׁכְמֶ֔ךָ וְעֻלֹּ֖ו מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֑ךָ וְחֻבַּ֥ל עֹ֖ל מִפְּנֵי־שָֽׁמֶן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.