Esaïe 10.27 En ce temps-là on vous citera le fardeau d’Assur qui vous chargeait les épaules, et son joug qui vous accablait le cou ; et ce joug sera comme réduit en poudre par l’abondance de l’huile.
David Martin
Esaïe 10.27 Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera rompu à cause de l’onction.
Ostervald
Esaïe 10.27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et la graisse fera éclater le joug.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 10.27Il arrivera en ce jour que son fardeau s’éloignera de dessus ton épaule et son joug de dessus ton cou ; le joug du taureau gras sera brisé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 10.27Et en ce jour-là son fardeau sera ôté de ton épaule, et son joug de ton col ; et la graisse fera sauter le joug.
Bible de Lausanne
Esaïe 10.27Et il arrivera qu’en ce jour-là son fardeau tombera{Héb. s’écartera.} de dessus ton épaule, et son joug, de dessus ton cou ; et le joug sera rompu par la graisse.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 10.27 Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera détruit à cause de l’onction...
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 10.27 Et il arrivera en ce jour-là que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule et son joug de dessus ton cou, et le joug sera secoué par la graisse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 10.27 En ce jour, son fardeau glissera de tes épaules et son joug de ta nuque : ce joug se rompra sous l’effort de la graisse.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 10.27En ce jour-là son (le) fardeau (d’Assur) sera enlevé de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ce joug pourrira par l’abondance (à cause, note) de l’huile.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 10.27En ce jour-là son fardeau sera enlevé de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ce joug pourrira par l’abondance de l’huile.
Louis Segond 1910
Esaïe 10.27 En ce jour, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, Et son joug de dessus ton cou ; Et la graisse fera éclater le joug.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 10.27 Et il arrivera en ce jour-là : Le fardeau d’Assur sera ôté de ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ta vigueur fera éclater le joug.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 10.27Et il arrivera en ce jour-là que son fardeau sera ôté de ton épaule et son joug de ton cou disparaîtra. Il monte du côté de Rimmon, il arrive à Ajath ; -
Bible de Jérusalem
Esaïe 10.27Ce jour-là, son fardeau glissera de ton épaule et son joug de ta nuque, et le joug sera détruit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10.27 En ce jour, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, Et son joug de dessus ton cou ; Et la graisse fera éclater le joug.
Bible André Chouraqui
Esaïe 10.27Et c’est en ce jour, son fardeau s’écartera de ton épaule, son joug de ton cou, un joug aboli face à l’opulence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 10.27Alors, en ce jour-là, le fardeau tombera de ton épaule, son joug tombera de ton cou, et l’abondance remplacera l’oppression.
Segond 21
Esaïe 10.27 Ce jour-là, le fardeau qu’il faisait peser sur toi sera retiré, la domination qu’il exerçait sera écartée ; brisée, elle laissera place à la bénédiction.
King James en Français
Esaïe 10.27 Et il arrivera, en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et le joug sera détruit à cause de l’onction.