Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.31

Comparateur biblique pour Esaïe 10.31

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.31  Médéména a déjà abandonné ses murailles : vous, habitants de Gabim, ralliez-vous.

David Martin

Esaïe 10.31  Madména s’est écartée, les habitants de Guébim s’en sont fuis en foule.

Ostervald

Esaïe 10.31  Madména s’enfuit ; les habitants de Guébim cherchent un abri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.31  Madmena émigre, les habitants de Guébime prennent la fuite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.31  Madmène est en fuite, et les habitants de Gébim fugitifs.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.31  Madména s’enfuit, et les habitants de Guébim cherchent un abri.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.31  -Pauvre Anathoth ! Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.31  Madména se disperse, les habitants de Guébim sont en fuite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.31  Madména lâche pied, les habitants de Ghébim se sauvent.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.31  Médeména a émigré : habitants de Gabim, ralliez-vous (rassurez-vous).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.31  Médeména a émigré: habitants de Gabim, ralliez-vous.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.31  Madména se disperse, Les habitants de Guébim sont en fuite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.31  Medména se disperse, les habitants de Gabim sont en fuite.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.31  Madména se disperse, les habitants de Gabim se sauvent.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.31  Madména s’est enfuie ; les habitants de Gébîm se sont mis à l’abri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.31  Madména se disperse, Les habitants de Guébim sont en fuite.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.31  Madména erre, les habitants de Guébîm se retranchent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.31  Madména s’est enfuie; les habitants de Guébim se sont cachés.

Segond 21

Esaïe 10.31  Madména se disperse, les habitants de Guébim cherchent un refuge.

King James en Français

Esaïe 10.31  Madména s’est écartée; les habitants de Guébim s’assemblent pour fuir.

La Septante

Esaïe 10.31  ἐξέστη Μαδεβηνα καὶ οἱ κατοικοῦντες Γιββιρ παρακαλεῖτε.

La Vulgate

Esaïe 10.31  migravit Medemena habitatores Gebim confortamini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.31  נָדְדָ֖ה מַדְמֵנָ֑ה יֹשְׁבֵ֥י הַגֵּבִ֖ים הֵעִֽיזוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.