Esaïe 10.9 Ne me suis-je pas assujetti Calane comme Charcamis, Emath comme Arphad, Samarie comme Damas ?
David Martin
Esaïe 10.9 Calno, n’est-elle pas comme Carchémis ? Hamath, n’est-elle pas comme Arpad ? et Samarie, n’est-elle pas comme Damas ?
Ostervald
Esaïe 10.9 N’en fut-il pas de Hamath comme d’Arpad ? N’en fut-il pas de Samarie comme de Damas ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 10.9Calno n’eut-il pas le fort de Karkemisch, ‘Hemath celui d’Arpad, ou Schomrone celui de Dameschek ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 10.9N’en fut-il pas de Calno comme de Carchemis, de Hamath comme d’Arpad, de Samarie comme de Damas ?
Bible de Lausanne
Esaïe 10.9N’en est-il pas de Calno comme de Carkémis ? ou n’en est-il pas de Hamath comme d’Arpad ? ou n’en est-il pas de Samarie comme de Damas ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 10.9 Calno n’est-elle pas comme Carkemish ? Hamath n’est-elle pas comme Arpad ? Samarie n’est-elle pas comme Damas ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 10.9 N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkémis, et de Hamath comme d’Arpad, et de Samarie comme de Damas ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 10.9 Kalno n’est-il pas tel que Karkémich, Hamat tel qu’Arpad, Samarie telle que Damas
Glaire et Vigouroux
Esaïe 10.9Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ? N’en a-t-il pas été de Calano comme de Charchamis, d’Emath comme d’Arphad, de Samarie comme de Damas ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 10.9N’en a-t-il pas été de Calano comme de Charchamis, d’Emath comme d’Arphad, de Samarie comme de Damas?
Louis Segond 1910
Esaïe 10.9 N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch ? N’en a-t-il pas été de Hamath comme d’Arpad ? N’en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 10.9 N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carchémis, et de Hamath comme d’Arphad, et de Samarie comme de Damas ?
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 10.9N’en est-il pas de Calno comme de Carkémis, - et de Hamath comme d’Arphad, et de Samarie comme de Damas ?
Bible de Jérusalem
Esaïe 10.9N’est-ce pas que Kalno vaut bien Karkémish, que Hamat vaut bien Arpad, et Samarie Damas ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10.9 N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch ? N’en a-t-il pas été de Hamath comme d’Arpad ? N’en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas ?
Bible André Chouraqui
Esaïe 10.9Kalné n’est-il pas comme Karkemish ; comme Arpad, Hamat ; comme Damèssèq, Shomrôn ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 10.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 10.9N’ai-je pas eu Kalno après Karkémich, Samarie après Damas, Hamat après Arpad?
Segond 21
Esaïe 10.9 Le sort de Calno n’a-t-il pas été identique à celui de Karkemish, le sort de Hamath à celui d’Arpad, le sort de Samarie à celui de Damas ?
King James en Français
Esaïe 10.9 Calno n’est-elle comme Carkémish? Hamath n’est-elle pas comme Arpad? Samarie n’est-elle pas comme Damas?