Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 10.10

Comparateur biblique pour Jérémie 10.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 10.10  Mais le Seigneur est lui-même le Dieu véritable, le Dieu vivant, le Roi éternel. Son indignation fait trembler la terre, et les nations ne peuvent soutenir ses menaces.

David Martin

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est le Dieu de vérité, [c’est] le Dieu vivant, et le Roi éternel ; la terre sera ébranlée par sa colère, et les nations ne pourront soutenir son indignation.

Ostervald

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est le Dieu de vérité ; c’est le Dieu vivant et le roi éternel. Devant sa colère la terre tremble, et les nations ne peuvent soutenir son courroux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 10.10  Mais Ieovah Dieu est vérité ; c’est lui qui est un Dieu vivant et un roi éternel, dont la colère ébranle la terre, et dont les peuples ne supportent pas la fureur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est un Dieu qui est vérité ; Il est un Dieu vivant, et un Roi éternel ; à sa colère la terre tremble, et les nations ne soutiennent point son courroux.

Bible de Lausanne

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est le Dieu vrai, il est le Dieu vivant et le Roi d’éternité. À son courroux la terre tremble, et les nations ne peuvent [soutenir] son indignation.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel Dieu est vérité, lui est le Dieu vivant et le Roi d’éternité ; devant son courroux la terre est ébranlée, et les nations ne peuvent soutenir son indignation.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 10.10  ils sont tous l’œuvre d’ouvriers habiles. Mais l’Éternel est Dieu en vérité. Lui, il est un Dieu vivant et un Roi éternel ; à sa colère la terre tremble, et les nations ne soutiennent pas son courroux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 10.10  Tandis que l’Éternel, Dieu, est vérité ; lui seul est un Dieu vivant et un Roi éternel : sa colère fait trembler la terre et les peuples ne peuvent soutenir son courroux.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 10.10  Mais le Seigneur est le vrai Dieu ; il est le Dieu vivant et le roi éternel. Son indignation fait (fera) trembler la terre, et les nations ne supportent (soutiendront) pas ses (sa) menace(s).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 10.10  Mais le Seigneur est le vrai Dieu; Il est le Dieu vivant et le Roi éternel. Son indignation fait trembler la terre, et les nations ne supportent pas Ses menaces.

Louis Segond 1910

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est Dieu en vérité, Il est un Dieu vivant et un roi Éternel ; La terre tremble devant sa colère, Et les nations ne supportent pas sa fureur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 10.10  Mais Yahweh est Dieu en vérité ; lui, il est un Dieu vivant et un Roi éternel ; à sa colère la terre tremble, et les nations ne soutiennent pas son courroux.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 10.10  Mais Yahweh est Dieu en vérité ; - il est le Dieu vivant et le roi éternel. Devant sa colère la terre tremble - et les nations ne peuvent pas soutenir son courroux.

Bible de Jérusalem

Jérémie 10.10  Mais Yahvé est le Dieu véritable, il est le Dieu vivant et le Roi éternel. Quand il s’irrite, la terre tremble, les nations ne peuvent soutenir sa colère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 10.10  Mais l’Éternel est Dieu en vérité, Il est un Dieu vivant et un roi éternel ; La terre tremble devant sa colère, Et les nations ne supportent pas sa fureur.

Bible André Chouraqui

Jérémie 10.10  Mais IHVH-Adonaï est l’Elohîms de vérité, lui, l’Elohîms de la vie, le roi de la pérennité. De son écume, la terre tremble ; les nations ne peuvent contenir son exaspération.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 10.10  Mais Yahvé est le Dieu véritable, il est le Dieu vivant, le roi d’éternité. Quand il se met en colère, la terre tremble et les nations ne peuvent tenir devant sa fureur.

Segond 21

Jérémie 10.10  Mais c’est l’Éternel qui est le vrai Dieu. Lui, il est un Dieu vivant, et il est roi pour l’éternité. La terre tremble devant sa colère, et les nations ne supportent pas sa fureur.

King James en Français

Jérémie 10.10  Mais SEIGNEUR est le vrai Dieu; il est le Dieu vivant et un roi éternel; devant sa colère la terre sera ébranlée, et les nations ne pourront supporter son indignation.

La Septante

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 10.10  Dominus autem Deus verus est ipse Deus vivens et rex sempiternus ab indignatione eius commovebitur terra et non sustinebunt gentes comminationem eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 10.10  וַֽיהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עֹולָ֑ם מִקִּצְפֹּו֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גֹויִ֖ם זַעְמֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.