Jérémie 10.6 Seigneur ! il n’y a point de Dieu qui vous soit semblable. Vous êtes grand, et votre nom est grand en vertu et en puissance.
David Martin
Jérémie 10.6 Il n’y a point de [dieu] semblable à toi, ô Éternel ! tu es grand, et ton Nom est grand en force.
Ostervald
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 10.6Nul n’est comme toi, Ieovah, tu es grand, et grand est ton nom par la force.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 10.6Nul n’est ton égal, Éternel ; tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
Bible de Lausanne
Jérémie 10.6Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à toi, Ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en force.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 10.6 Nul n’est pareil à toi, Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et grand est ton nom, grâce à ta puissance.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 10.6Nul n’est semblable à vous, Seigneur ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 10.6Nul n’est semblable à Vous, Seigneur; Vous êtes grand, et Votre nom est grand en puissance.
Louis Segond 1910
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à vous, Yahweh ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 10.6Nul n’est pareil à toi, Yahweh : - tu es grand, grand en puissance est ton nom.
Bible de Jérusalem
Jérémie 10.6Nul n’est comme toi, Yahvé, tu es grand, ton Nom est grand dans sa puissance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 10.6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Bible André Chouraqui
Jérémie 10.6Nul n’est comme toi, IHVH-Adonaï ; tu es grand, et grand ton nom en héroïsme !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 10.610:5 Ce n’est guère plus qu’un épouvantail dans un champ de concombres. Ces dieux ne parlent pas; il faut les porter car ils ne marchent pas. Ne les craignez donc pas car ils ne peuvent faire ni mal ni bien.
Segond 21
Jérémie 10.6 « Personne n’est semblable à toi, Éternel ! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation.
King James en Français
Jérémie 10.6 D’autant plus qu’il n’y a personne semblable à toi, ô SEIGNEUR; tu es grand, et ton nom est grand en puissance.