Ezéchiel 10.17 Elles demeuraient quand ils demeuraient, et elles s’élevaient quand ils s’élevaient, parce que l’esprit de vie était en elles.
David Martin
Ezéchiel 10.17 Lorsqu’ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; et lorsqu’ils s’élevaient, elles s’élevaient ; car l’esprit des animaux [était] dans les roues.
Ostervald
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’esprit des animaux était en elles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 10.17Quand (ceux-là) s’arrêtaient (ceux-ci) s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, ils s’élevaient avec eux car l’esprit de la ‘haïa était en eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 10.17Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’esprit des animaux était en elles.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 10.17Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 10.17 quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’animal était en elles.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit de l’être vivant était en elles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de la Haïa était en eux :
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 10.17Quand ils s’arrêtaient elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient elles s’élevaient, car l’esprit de vie était en elles.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 10.17Quand ils s’arrêtaient elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient elles s’élevaient, car l’Esprit de vie était en elles.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était en elles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit de l’être vivant était en elles.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 10.17Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit des êtres était en elles.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 10.17Lorsqu’ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et lorsqu’ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’animal était en elles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était en elles.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 10.17À leur arrêt, ils se tiennent ; à leur élévation, ils s’élèvent. Oui, le souffle du Vivant est avec eux. La gloire de IHVH-Adonaï
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 10.17Lorsque les chérubins s’arrêtaient, les roues s’arrêtaient, et lorsqu’ils s’élevaient elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’être vivant était en elles.
Segond 21
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles.
King James en Français
Ezéchiel 10.17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux; car l’esprit des êtres vivants était en elles.