Ezéchiel 10.5 Le bruit des ailes des chérubins retentissait jusqu’au parvis extérieur, et paraissait comme la voix du Dieu tout-puissant qui parlait.
David Martin
Ezéchiel 10.5 Et on entendit le bruit des ailes des Chérubins jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle.
Ostervald
Ezéchiel 10.5 Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout Puissant, quand il parle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 10.5Et le bruit des ailes des Chroubime fut entendu jusqu’à la cour extérieure, comme la voix du Dieu puissant lorsqu’il parle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 10.5Et le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, tel que la voix du Dieu tout-puissant, quand Il parle.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 10.5Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-Puissant quand il parle.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 10.5 Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-puissant quand il parle.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 10.5 Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 10.5 Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’à la cour extérieure comme la voix du Tout-Puissant quand il parle.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 10.5Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 10.5Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’Il parle.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 10.5 Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout puissant lorsqu’il parle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 10.5 Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 10.5Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 10.5Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 10.5 Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout-Puissant lorsqu’il parle.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 10.5La voix des ailes des keroubîm s’entend jusque dans la cour extérieure, semblable à la voix d’Él Shadaï quand il parle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 10.5Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusque dans la cour extérieure, on aurait cru la voix du Dieu Tout-Puissant lorsqu’il parle.
Segond 21
Ezéchiel 10.5 On a entendu le bruit des ailes des chérubins jusqu’au parvis extérieur. Il était pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
King James en Français
Ezéchiel 10.5 Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu TOUT-PUISSANT, quand il parle.