Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 10.5

Comparateur biblique pour Ezéchiel 10.5

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins retentissait jusqu’au parvis extérieur, et paraissait comme la voix du Dieu tout-puissant qui parlait.

David Martin

Ezéchiel 10.5  Et on entendit le bruit des ailes des Chérubins jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle.

Ostervald

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout Puissant, quand il parle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des Chroubime fut entendu jusqu’à la cour extérieure, comme la voix du Dieu puissant lorsqu’il parle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, tel que la voix du Dieu tout-puissant, quand Il parle.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-Puissant quand il parle.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-puissant quand il parle.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’à la cour extérieure comme la voix du Tout-Puissant quand il parle.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’Il parle.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout puissant lorsqu’il parle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout-Puissant lorsqu’il parle.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 10.5  La voix des ailes des keroubîm s’entend jusque dans la cour extérieure, semblable à la voix d’Él Shadaï quand il parle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 10.5  Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusque dans la cour extérieure, on aurait cru la voix du Dieu Tout-Puissant lorsqu’il parle.

Segond 21

Ezéchiel 10.5  On a entendu le bruit des ailes des chérubins jusqu’au parvis extérieur. Il était pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.

King James en Français

Ezéchiel 10.5  Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu TOUT-PUISSANT, quand il parle.

La Septante

Ezéchiel 10.5  καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος.

La Vulgate

Ezéchiel 10.5  et sonitus alarum cherubin audiebatur usque ad atrium exterius quasi vox Dei omnipotentis loquentis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 10.5  וְקֹול֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה כְּקֹ֥ול אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.