Daniel 10.14 Je suis venu pour vous apprendre ce qui doit arriver à votre peuple dans les jours postérieurs : car cette vision ne s’accomplira qu’après bien du temps.
David Martin
Daniel 10.14 Et je suis venu pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car il y a encore une vision pour ces jours-là.
Ostervald
Daniel 10.14 Et je viens maintenant pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours ; car la vision s’étend jusqu’à ces jours-là.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 10.14Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans la fin des jours, car la vision est encore pour ces jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 10.14Et je suis venu pour t’instruire de ce qui arrivera à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision a trait encore à l’avenir.
Bible de Lausanne
Daniel 10.14Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans les derniers jours ; car c’est une vision pour les jours encore lointains.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 10.14 Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple à la fin des jours ; car la vision est encore pour beaucoup de jours.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 10.14 Et je suis venu pour te faire entendre ce qui arrivera à ton peuple dans la fin des jours, car c’est encore une vision pour l’avenir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 10.14 Et [maintenant] j’arrive pour t’exposer clairement ce qui adviendra à ton peuple à la fin des jours, car cette vision aussi se rapporte à des temps éloignés.
Glaire et Vigouroux
Daniel 10.14(Mais) je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car la vision concerne encore ces temps-là.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 10.14Je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car la vision concerne encore ces temps-là.
Louis Segond 1910
Daniel 10.14 Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision concerne encore ces temps-là.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 10.14 Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple à la fin des jours ; car c’est encore une vision pour des jours lointains.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 10.14Et je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple à la fin des jours ; car c’est encore une vision pour ces jours.”
Bible de Jérusalem
Daniel 10.14et je suis venu te faire comprendre ce qui adviendra à ton peuple, à la fin des jours. Car voici pour ces jours une nouvelle vision."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 10.14 Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision concerne encore ces temps-là.
Bible André Chouraqui
Daniel 10.14Je viens te faire discerner ce qui adviendra à ton peuple dans l’après des jours, car c’est encore, pour des jours une contemplation. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 10.14et je suis venu t’expliquer ce qui adviendra à ton peuple à la fin des jours. Car cette vision encore est pour ces jours-là.”
Segond 21
Daniel 10.14 Je viens maintenant pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple dans l’avenir, car la vision concerne encore cette époque-là. »
King James en Français
Daniel 10.14 JE SUIS venu maintenant pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours; car la vision est encore pour beaucoup de jours.