Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 10.15

Comparateur biblique pour Daniel 10.15

Lemaistre de Sacy

Daniel 10.15  Lorsqu’il me disait ces paroles, je baissais le visage contre terre, et je demeurais dans le silence.

David Martin

Daniel 10.15  Et comme il me tenait ces discours, je mis mon visage contre terre, et je me tus.

Ostervald

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tenais mon visage contre terre, et je restais muet.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 10.15  Et lorsqu’il me tenait ce discours, je dirigeai ma face contre terre, et je me tins silencieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 10.15  Et comme il m’adressait de tels discours, je baissai mon visage contre terre, et demeurai muet.

Bible de Lausanne

Daniel 10.15  Et quand il eut parlé avec moi selon ces paroles, je mis ma face contre terre, et j’étais muet.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 10.15  Et comme il parlait avec moi selon ces paroles, je tournai ma face vers la terre, et je devins muet.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tournais la face contre terre et je restais muet.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 10.15  Tandis qu’il s’adressait à moi en ces termes, j’abaissais mes regards vers la terre et demeurais muet.

Glaire et Vigouroux

Daniel 10.15  Tandis qu’il me disait ces paroles, je baissai le visage contre terre et je me tus.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 10.15  Tandis qu’il me disait ces paroles, je baissai le visage contre terre et je me tus.

Louis Segond 1910

Daniel 10.15  Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 10.15  Pendant qu’il parlait avec moi en ces termes, je tournais la face vers la terre et je restais muet.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tournai la face vers la terre et je gardai le silence.

Bible de Jérusalem

Daniel 10.15  Lorsqu’il m’eut dit ces choses, je me prosternai à terre sans rien dire ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10.15  Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Bible André Chouraqui

Daniel 10.15  Tandis qu’il me parle selon ces paroles, je donne mes faces à terre et me tais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 10.15  À ces mots j’ai baissé la tête vers le sol et je suis resté sans parole.

Segond 21

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je regardais par terre et restais silencieux.

King James en Français

Daniel 10.15  Et comme il me tenait de telles paroles, je tenais mon visage contre terre, et je devins muet.

La Septante

Daniel 10.15  καὶ ἐν τῷ αὐτὸν λαλῆσαι μετ’ ἐμοῦ τὰ προστάγματα ταῦτα ἔδωκα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐσιώπησα.

La Vulgate

Daniel 10.15  Cumque loqueretur mihi hujuscemodi verbis, dejeci vultum meum ad terram, et tacui.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 10.15  וּבְדַבְּרֹ֣ו עִמִּ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נָתַ֧תִּי פָנַ֛י אַ֖רְצָה וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.