Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 10.13

Comparateur biblique pour Osée 10.13

Lemaistre de Sacy

Osée 10.13  Mais vous avez cultivé l’impiété, et vous avez moissonné l’iniquité ; vous vous êtes nourris du fruit du mensonge ; parce que vous avez mis votre confiance dans votre propre conduite, et dans le nombre et la valeur de vos soldats.

David Martin

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté, et vous avez moissonné la perversité ; vous avez mangé le fruit du mensonge, parce que tu as eu confiance en tes voies, à cause de la multitude de tes hommes forts.

Ostervald

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l’iniquité, mangé le fruit du mensonge ; car tu t’es confié en ta voie, dans la multitude de tes hommes vaillants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 10.13  Vous avez cultivé le crime, moissonné l’iniquité, mangé le fruit du mensonge ; ah ! tu t’es confié dans ta voie, dans la multitude de tes hommes forts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 10.13  Vous avez cultivé l’impiété, récolté le mal, mangé le fruit du mensonge ; car tu as eu confiance dans ta voie, dans le nombre de tes guerriers.

Bible de Lausanne

Osée 10.13  Vous labourez la méchanceté, vous moissonnez la perversité, vous mangez un fruit de mensonge, parce que tu te confies dans ta voie, dans la multitude de tes hommes vaillants.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l’iniquité, mangé le fruit du mensonge ; car tu as eu confiance en ta voie, en la multitude de tes hommes forts.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté ; vous avez moissonné l’iniquité ; vous avez mangé le fruit du mensonge ; car tu t’es confié en ta propre voie, dans le grand nombre de tes hommes forts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 10.13  Mais vous avez cultivé l’iniquité et récolté le mal ; vous avez mangé le fruit de la tromperie ; car tu as eu confiance en ta conduite, dans la multitude de tes guerriers.

Glaire et Vigouroux

Osée 10.13  Vous avez cultivé l’impiété, vous avez moissonné l’iniquité, vous avez mangé le (un) fruit du (de) mensonge ; parce que tu t’es confié dans tes voies et dans la multitude de tes héros (braves).

Bible Louis Claude Fillion

Osée 10.13  Vous avez cultivé l’impiété, vous avez moissonné l’iniquité, vous avez mangé le fruit du mensonge; parce que tu t’es confié dans tes voies et dans la multitude de tes héros.

Louis Segond 1910

Osée 10.13  Vous avez cultivé le mal, moissonné l’iniquité, Mangé le fruit du mensonge ; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 10.13  Mais vous avez labouré la méchanceté, vous avez moissonné l’iniquité, vous avez mangé le fruit du mensonge. Tu t’es confié dans tes propres voies, dans le grand nombre de tes vaillants.

Bible Pirot-Clamer

Osée 10.13  Mais vous avez labouré la méchanceté - et vous moissonnerez l’iniquité, - vous mangerez le fruit du mensonge. Parce que vous avez mis votre confiance dans votre politique, - dans le grand nombre de vos soldats.

Bible de Jérusalem

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté, vous avez moissonné l’injustice, vous avez mangé le fruit du mensonge. Parce que tu t’es confié dans tes chars, dans la multitude de tes guerriers,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 10.13  Vous avez cultivé le mal, moissonné l’iniquité, Mangé le fruit du mensonge ; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.

Bible André Chouraqui

Osée 10.13  Vous avez labouré le crime, moissonné la forfaiture et mangé le fruit de la félonie. Oui, tu étais sûr de ta route, de tes nombreux héros.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 10.13  Mais vous avez cultivé la méchanceté, vous avez moissonné l’injustice et mangé le fruit du mensonge. Tu as mis ta confiance dans tes chars et tes nombreux soldats;

Segond 21

Osée 10.13  Vous avez cultivé le mal, moissonné le péché, mangé le fruit du mensonge. En effet, tu as eu confiance dans ta voie, dans le nombre de tes vaillants hommes.

King James en Français

Osée 10.13  Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l’iniquité, mangé le fruit du mensonge; parce que tu t’es confié en ton chemin, dans la multitude de tes hommes puissants.

La Septante

Osée 10.13  ἵνα τί παρεσιωπήσατε ἀσέβειαν καὶ τὰς ἀδικίας αὐτῆς ἐτρυγήσατε ἐφάγετε καρπὸν ψευδῆ ὅτι ἤλπισας ἐν τοῖς ἅρμασίν σου ἐν πλήθει δυνάμεώς σου.

La Vulgate

Osée 10.13  arastis impietatem iniquitatem messuistis comedistis frugem mendacii quia confisus es in viis tuis in multitudine fortium tuorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 10.13  חֲרַשְׁתֶּם־רֶ֛שַׁע עַוְלָ֥תָה קְצַרְתֶּ֖ם אֲכַלְתֶּ֣ם פְּרִי־כָ֑חַשׁ כִּֽי־בָטַ֥חְתָּ בְדַרְכְּךָ֖ בְּרֹ֥ב גִּבֹּורֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Osée 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.