Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 10.8

Comparateur biblique pour Osée 10.8

Lemaistre de Sacy

Osée 10.8  Les hauteurs consacrées à l’idole, qui font le péché d’Israël, seront désolées : il croîtra des ronces et des chardons sur leurs autels, et ils diront aux montagnes, Couvrez-nous ; et aux collines, Tombez sur nous.

David Martin

Osée 10.8  Et les hauts lieux d’Aven, qui sont le péché d’Israël, seront détruits ; l’épine et le chardon croîtront sur les autels ; et on dira aux montagnes, Couvrez-nous ; et aux coteaux : Tombez sur nous.

Ostervald

Osée 10.8  Et les hauts lieux d’Aven, le péché d’Israël, seront détruits ; l’épine et le chardon croîtront sur leurs autels ; et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! et aux coteaux : Tombez sur nous !

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 10.8  Les bamoth (hauteurs) d’Avène, (lieux de) péché d’Israel, sont dévastées, les ronces et les épines monteront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! et aux collines : Tombez sur nous !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 10.8  Et les hauts lieux de Bethaven, péché d’Israël, seront dévastés ; la ronce et le chardon croîtront sur leurs autels, et ils diront aux montagnes : Recouvrez-nous ! et aux collines : Croulez sur nous !

Bible de Lausanne

Osée 10.8  Ils vont être détruits, les hauts-lieux d’Aven, ce péché d’Israël. Les épines et les chardons monteront sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous !

Nouveau Testament Oltramare

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 10.8  et les hauts lieux d’Aven, le péché d’Israël, seront détruits. L’épine et la ronce monteront sur leurs autels ; et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! et aux collines : Tombez sur nous !

Nouveau Testament Stapfer

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 10.8  Les hauts lieux d’Aven, péché d’Israël, seront détruits ; l’épine et la ronce monteront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous !
Et aux collines : Tombez sur nous !

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 10.8  Les hauts-lieux criminels, le péché visible d’Israël, sont détruits ; des ronces et des chardons poussent sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes : « Recouvrez-nous ! » et aux collines : « Tombez sur nous ! »

Glaire et Vigouroux

Osée 10.8  Les hauts lieux (hauteurs) de l’idole, le péché d’Israël, seront détruit(e)s ; la bardane et le chardon monteront sur leurs autels ; et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ; et aux collines : Tombez sur nous.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 10.8  Les hauts lieux de l’idole, le péché d’Israël, seront détruits; la bardane et le chardon monteront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous; et aux collines: Tombez sur nous.

Louis Segond 1910

Osée 10.8  Les hauts lieux de Beth Aven, où Israël a péché, seront détruits ; L’épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 10.8  Ils seront détruits les hauts lieux d’Aven, péché d’Israël ; l’épine et la ronce monteront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : « Couvrez-nous !?» et aux collines : « Tombez sur nous !?»

Bible Pirot-Clamer

Osée 10.8  Et les hauteurs d’Aven, le péché d’Israël, - ont été dévastées, - épines et ronces monteront sur ses autels, Et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous, - et aux collines : Tombez sur nous !

Bible de Jérusalem

Osée 10.8  Ils seront détruits, les hauts lieux d’Aven, ce péché d’Israël ; épines et chardons grimperont sur leurs autels. Ils diront alors aux montagnes : "Couvrez-nous !" et aux collines : "Tombez sur nous !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 10.8  Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits ; L’épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous !

Bible André Chouraqui

Osée 10.8  Exterminés, les tertres de la fraude, faute d’Israël ! Carthame et centaurée montent sur leurs autels. Ils disent aux montagnes : « Couvrez-nous ! »; aux collines : « Tombez sur nous ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 10.8  Les hauts-lieux d’Aven, péché d’Israël, seront démolis; les épines et les ronces grimperont sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes: “Couvrez-nous!” et aux collines: “Tombez sur nous!”

Segond 21

Osée 10.8  Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits, la ronce et le chardon pousseront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : « Couvrez-nous ! » et aux collines : « Tombez sur nous ! »

King James en Français

Osée 10.8  Et les hauts lieux d’Aven, le péché d’Israël, seront détruits; l’épine et le chardon monteront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous; et aux collines: Tombez sur nous.

La Septante

Osée 10.8  καὶ ἐξαρθήσονται βωμοὶ Ων ἁμαρτήματα τοῦ Ισραηλ ἄκανθαι καὶ τρίβολοι ἀναβήσονται ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν καὶ ἐροῦσιν τοῖς ὄρεσιν καλύψατε ἡμᾶς καὶ τοῖς βουνοῖς πέσατε ἐφ’ ἡμᾶς.

La Vulgate

Osée 10.8  et disperdentur excelsa idoli peccatum Israhel lappa et tribulus ascendet super aras eorum et dicent montibus operite nos et collibus cadite super nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 10.8  וְנִשְׁמְד֞וּ בָּמֹ֣ות אָ֗וֶן חַטַּאת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל קֹ֣וץ וְדַרְדַּ֔ר יַעֲלֶ֖ה עַל־מִזְבְּחֹותָ֑ם וְאָמְר֤וּ לֶֽהָרִים֙ כַּסּ֔וּנוּ וְלַגְּבָעֹ֖ות נִפְל֥וּ עָלֵֽינוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Osée 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.