Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 10.10

Comparateur biblique pour Zacharie 10.10

Lemaistre de Sacy

Zacharie 10.10  Je les ferai revenir de l’Égypte, je les rassemblerai de l’Assyrie, je les ramènerai dans le pays de Galaad et du Liban en si grand nombre, qu’ils ne trouveront pas assez de place pour se loger.

David Martin

Zacharie 10.10  Ainsi je les ramènerai du pays d’Égypte, je les rassemblerai d’Assyrie, je les ferai venir au pays de Galaad, et au Liban, et il n’y aura point [assez d’espace] pour eux.

Ostervald

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai de l’Assyrie ; je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il n’y aura pas assez de place pour eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai d’Aschour ; je les ferai venir au pays de Guilead et du Libanone (Liban), et (le pays) ne leur suffira pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 10.10  Et je les tirerai du pays d’Egypte, et les recueillerai de l’Assyrie et les conduirai au pays de Galaad et au Liban, où l’espace ne leur suffira pas.

Bible de Lausanne

Zacharie 10.10  Je les ferai revenir de la terre d’Égypte, et je les rassemblerai d’Assur ; je les ferai entrer dans la terre de Galaad et au Liban, et il ne s’y trouvera pas assez [de place] pour eux.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 10.10  Et je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai de l’Assyrie, et je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il ne sera pas trouvé assez de place pour eux.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 10.10  Je les ramènerai de la terre d’Égypte, et je les rassemblerai d’Assyrie, et je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il ne se trouvera pas assez de place pour eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, je les rassemblerai du pays d’Achour ; je les ferai rentrer au pays de Galaad et au Liban, et ils s’y trouveront à l’étroit.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Egypte, je les rassemblerai de l’Assyrie ; je les amènerai dans le pays de Galaad et du Liban, et on ne trouvera pas (assez) de place pour eux.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Egypte, Je les rassemblerai de l’Assyrie; Je les amènerai dans le pays de Galaad et du Liban, et on ne trouvera pas de place pour eux.

Louis Segond 1910

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, Et je les rassemblerai de l’Assyrie ; Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, Et l’espace ne leur suffira pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai d’Assyrie, et je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il ne se trouvera pas assez d’espace pour eux.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 10.10  Je les ramènerai de la terre d’Egypte - et d’Assyrie, je les recueillerai. Je les conduirai dans la terre de Galaad et au Liban, - et l’espace ne leur suffira point.

Bible de Jérusalem

Zacharie 10.10  Je les ramènerai de la terre d’Égypte et d’Assur je les rassemblerai ; dans la terre de Galaad et du Liban je les ferai entrer et cela ne leur suffira pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, Et je les rassemblerai de l’Assyrie ; Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, Et l’espace ne leur suffira pas.

Bible André Chouraqui

Zacharie 10.10  Je les fais retourner de la terre de Misraîm ; d’Ashour, je les groupe. Vers la terre de Guil ad et du Lebanôn je les ferai venir ; mais il ne s’en trouvera pas assez pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, je les rassemblerai d’Assyrie; je les installerai jusque dans le Galaad et au Liban, mais il manquera encore de la place pour eux.

Segond 21

Zacharie 10.10  Je les ramènerai d’Égypte et je les rassemblerai de l’Assyrie. Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et l’espace ne leur suffira pas.

King James en Français

Zacharie 10.10  Je les ramènerai du pays d’Égypte, et je les rassemblerai de l’Assyrie; je les ramènerai au pays de Galaad et au Liban, et il ne sera pas trouvé de place pour eux.

La Septante

Zacharie 10.10  καὶ ἐπιστρέψω αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ἐξ Ἀσσυρίων εἰσδέξομαι αὐτοὺς καὶ εἰς τὴν Γαλααδῖτιν καὶ εἰς τὸν Λίβανον εἰσάξω αὐτούς καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς.

La Vulgate

Zacharie 10.10  et reducam eos de terra Aegypti et de Assyriis congregabo eos et ad terram Galaad et Libani adducam eos et non invenietur eis locus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 10.10  וַהֲשִֽׁיבֹותִים֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמֵֽאַשּׁ֖וּר אֲקַבְּצֵ֑ם וְאֶל־אֶ֨רֶץ גִּלְעָ֤ד וּלְבָנֹון֙ אֲבִיאֵ֔ם וְלֹ֥א יִמָּצֵ֖א לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.