Nombres 10.21 Les Caathites qui portaient le sanctuaire partirent après ; et on portait toujours le tabernacle jusqu’à ce qu’on fût arrivé au lieu où il devait être dressé.
David Martin
Nombres 10.21 Alors les Kéhathites, qui portaient le Sanctuaire, partirent ; cependant on dressait le Tabernacle, tandis que ceux-ci venaient.
Ostervald
Nombres 10.21 Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent ; or, on dressait la Demeure, en attendant leur arrivée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 10.21Partaient ensuite les Kehatim (Kehathites) porteurs du sanctuaire, et dressaient l’habitacle jusqu’à leur arrivée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 10.21Puis partirent les Kahathites portant le Sanctuaire ; et [les premiers] dressaient la Résidence en attendant leur arrivée.
Bible de Lausanne
Nombres 10.21Les Kéhathites, portant les choses saintes, partirent à leur tour, et on dressa la Demeure en attendant{Héb. jusqu’à.} leur arrivée.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 10.21 Puis les Kehathites partirent, portant le sanctuaire ; et on dressa le tabernacle, en attendant leur arrivée.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 10.21 Et les Kéhathites se mirent en marche, portant les meubles sacrés ; et les autres dressaient la Demeure avant qu’ils arrivassent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 10.21 Alors s’avancèrent les Kehathites, porteurs de l’appareil sacré, de sorte qu’on avait redressé le tabernacle lorsqu’ils arrivèrent.
Glaire et Vigouroux
Nombres 10.21Les Caathites, qui portaient le sanctuaire, partirent après ; et on portait toujours le tabernacle jusqu’à ce qu’on fût arrivé au lieu où il devait être dressé.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 10.21Les Caathites, qui portaient le sanctuaire, partirent après; et on portait toujours le tabernacle jusqu’à ce qu’on fût arrivé au lieu où il devait être dressé.
Louis Segond 1910
Nombres 10.21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire ; et l’on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 10.21 Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 10.21Les Caathites portant le sanctuaire se mirent en marche ; en attendant leur arrivée on avait dressé la Demeure.
Bible de Jérusalem
Nombres 10.21Partirent alors les fils de Qehat, qui portaient le sanctuaire (on dressait la Demeure avant leur arrivée).
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 10.21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire ; et l’on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
Bible André Chouraqui
Nombres 10.21Et partent les Qeatîm porteurs du sanctuaire. Ils dressent la demeure, jusqu’à leur venue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 10.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 10.21Les Kahatites partirent ensuite, emportant les objets sacrés (on devait avoir dressé la Tente avant leur arrivée).
Segond 21
Nombres 10.21 Les Kehathites partirent en portant les ustensiles sacrés. On dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
King James en Français
Nombres 10.21 Alors les Kohathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on préparait le Tabernacle, en attendant leur arrivée.