Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 10.25

Comparateur biblique pour Nombres 10.25

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.25  Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun dans sa bande ; et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

David Martin

Nombres 10.25  Enfin la bannière des compagnies des enfants de Dan, qui faisait l’arrière-garde, partit, selon leurs troupes ; et Ahihézer, fils de Hammisaddaï, conduisait la bande de Dan.

Ostervald

Nombres 10.25  Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l’arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées ; et Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, commandait l’armée de Dan.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 10.25  Partaient ensuite la bannière du camp des enfants de Dan’, recueillant (les retardataires) dans tous les camps, selon leurs cohortes ; à la tête de sa cohorte A’hiézer, fils d’Amischadaï.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 10.25  Ensuite partit la bannière du camp des fils de Dan fermant la marche de tous les campements et rangés par divisions, et leur corps d’armée était sous Ahiézer, fils de Aramisaëdaï,

Bible de Lausanne

Nombres 10.25  La bannière du camp des fils de Dan partit, faisant l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée de Dan{Héb. son corps d’armée.} sons Akiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 10.25  Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées ; et son armée était sous Akhiézer, fils d’Ammishaddaï ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 10.25  Et la bannière du camp des fils de Dan se mit en marche, selon leurs troupes, formant l’arrière-garde de tous les camps ; et la troupe de Dan était conduite par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 10.25  Enfin s’avança la bannière du camp des Danites, arrière-garde de tous les camps, selon leurs légions : sa légion à lui, commandée par Ahiézer, fils d’Ammichaddaï;

Glaire et Vigouroux

Nombres 10.25  Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun selon son groupe (leurs bandes) ; Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 10.25  Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun selon son groupe; Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps.

Louis Segond 1910

Nombres 10.25  La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 10.25  La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 10.25  La bannière du camp des fils de Dan se mit en marche, troupe par troupe, constituant l’arrière-garde de tous les camps ; Ahiéser, fils d’Ammisaddaï, commandait sa troupe ;

Bible de Jérusalem

Nombres 10.25  Partit enfin, à l’arrière-garde de tous les camps, l’étendard du camp des fils de Dan selon leurs unités. À la tête de son contingent était Ahiézer, fils d’Ammishaddaï ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.25  La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ;

Bible André Chouraqui

Nombres 10.25  Puis l’étendard part du camp des Benéi Dân, arrière-garde de tous les camps, pour leurs milices. Sur sa milice, Ahi èzèr bèn ’Amishadaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 10.25  Le drapeau du camp des fils de Dan partit le dernier de tous les camps, suivi de ses troupes. À la tête de sa troupe était Ahiézer, fils d’Amichaddaï.

Segond 21

Nombres 10.25  L’étendard du camp de Dan partit avec ses corps d’armée : il formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammishaddaï,

King James en Français

Nombres 10.25  Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l’arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées; et Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, commandait l’armée de Dan.

La Septante

Nombres 10.25  καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς υἱῶν Δαν ἔσχατοι πασῶν τῶν παρεμβολῶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Αχιεζερ ὁ τοῦ Αμισαδαι.

La Vulgate

Nombres 10.25  novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.25  וְנָסַ֗ע דֶּ֚גֶל מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־דָ֔ן מְאַסֵּ֥ף לְכָל־הַֽמַּחֲנֹ֖ת לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָאֹ֔ו אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּי שַׁדָּֽי׃

SBL Greek New Testament

Nombres 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.