Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 10.33

Comparateur biblique pour Nombres 10.33

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.33  Ils partirent donc de la montagne du Seigneur, et marchèrent pendant trois jours. L’arche de l’alliance du Seigneur allait devant eux, marquant le lieu ou ils devaient camper pendant ces trois jours.

David Martin

Nombres 10.33  Ainsi ils partirent de la montagne de l’Éternel, [et ils marchèrent] le chemin de trois jours ; et l’Arche de l’alliance de l’Éternel alla devant eux pendant le chemin de trois jours pour chercher un lieu où ils se reposassent.

Ostervald

Nombres 10.33  Ils partirent donc de la montagne de l’Éternel, et marchèrent pendant trois jours ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel allait devant eux, faisant trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 10.33  Ils partirent de la montagne de l’Éternel ; une marche de trois jours ; l’arche de l’alliance de l’Éternel alla devant eux, une marche de trois jours, pour leur découvrir un (lieu de) repos.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 10.33  Ils partirent ainsi de la montagne de l’Éternel, et firent trois journées de marche, et l’Arche de l’alliance de l’Éternel avait sur eux l’avance de trois journées de marche pour leur découvrir une station.

Bible de Lausanne

Nombres 10.33  Et ils partirent de la montagne de l’Éternel, [faisant] trois journées de chemin, et l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, [faisant] trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 10.33  Et ils partirent de la montagne de l’Éternel, le chemin de trois jours ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 10.33  Et ils partirent de la montagne de l’Éternel et firent trois journées de chemin ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel marcha devant eux trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 10.33  Et ils firent, à partir du mont de l’Éternel, trois journées de chemin ; l’arche d’alliance de l’Éternel marcha à leur tête l’espace de trois journées, pour leur choisir une halte ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 10.33  Ils partirent donc de la montagne du Seigneur, et marchèrent pendant trois jours. L’arche de l’alliance du Seigneur allait devant eux, marquant le lieu où ils devaient camper pendant ces trois jours.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 10.33  Ils partirent donc de la montagne du Seigneur, et marchèrent pendant trois jours. L’arche de l’alliance du Seigneur allait devant eux, marquant le lieu où ils devaient camper pendant ces trois jours.

Louis Segond 1910

Nombres 10.33  Ils partirent de la montagne de l’Éternel, et marchèrent trois jours ; l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 10.33  Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l’arche de l’alliance de Yahweh s’avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 10.33  A partir de la montagne de Yahweh ils firent trois jours de marche, et l’arche de l’alliance de Yahweh marchait devant eux durant ces trois jours de marche pour leur signaler un endroit de campement.

Bible de Jérusalem

Nombres 10.33  Ils partirent de la montagne de Yahvé pour faire trois journées de marche. L’arche de l’alliance de Yahvé devait les précéder durant ces trois journées de marche, leur cherchant un lieu d’étape.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.33  Ils partirent de la montagne de l’Éternel, et marchèrent trois jours ; l’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.

Bible André Chouraqui

Nombres 10.33  Ils partent de la montagne de IHVH-Adonaï, une route de trois jours. Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï part en face d’eux, une route de trois jours, prospecter un repos pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 10.33  Partis de la montagne de Yahvé, ils marchèrent trois jours, et durant ces trois jours de marche, l’Arche de l’Alliance de Yahvé s’avançait devant eux pour leur trouver un lieu de repos.

Segond 21

Nombres 10.33  Ils partirent de la montagne de l’Éternel et marchèrent trois jours. L’arche de l’alliance de l’Éternel partit devant eux et fit une marche de trois jours pour leur chercher un lieu de repos.

King James en Français

Nombres 10.33  Ils partirent donc de la montagne du SEIGNEUR, et marchèrent pendant trois jours; et l’arche de l’alliance du SEIGNEUR allait devant eux, faisant trois journées de chemin, pour leur chercher un lieu de repos.

La Septante

Nombres 10.33  καὶ ἐξῆραν ἐκ τοῦ ὄρους κυρίου ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου προεπορεύετο προτέρα αὐτῶν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν κατασκέψασθαι αὐτοῖς ἀνάπαυσιν.

La Vulgate

Nombres 10.33  profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.33  וַיִּסְעוּ֙ מֵהַ֣ר יְהוָ֔ה דֶּ֖רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַאֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֜ה נֹסֵ֣עַ לִפְנֵיהֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים לָת֥וּר לָהֶ֖ם מְנוּחָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 10.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.