Nombres 10.6 Au second son de la trompette, et au bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs pavillons ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront le décampement.
David Martin
Nombres 10.6 Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir.
Ostervald
Nombres 10.6 Et quand vous sonnerez une seconde fois d’un son éclatant, les camps qui sont au midi partiront ; on sonnera d’un son éclatant lorsqu’ils devront partir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 10.6Vous sonnerez pour la seconde fois un terouah, les camps établis vers le midi partiront. A leur départ on sonnera un terouah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 10.6Et quand vous sonnerez la charge pour, la seconde fois, ceux-là lèveront le camp, qui campent au midi ; vous sonnerez la charge lors de votre décampement.
Bible de Lausanne
Nombres 10.6Quand vous sonnerez à son éclatant pour la seconde fois, les camps qui campent au midi partiront : on sonnera à son éclatant pour leurs traites{Ou départs.}
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 10.6 Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 10.6 quand vous sonnerez en fanfare pour la seconde fois, les camps qui campent au midi se lèveront : on sonnera une fanfare pour les départs.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 10.6 Vous sonnerez une seconde fanfare, et les légions campées au midi se mettront en marche : une fanfare sera sonnée pour les départs,
Glaire et Vigouroux
Nombres 10.6Au second son de la trompette, avec un bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs tentes ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront la levée du camp.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 10.6Au second son de la trompette, avec un bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs tentes; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront le levée du camp.
Louis Segond 1910
Nombres 10.6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 10.6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche ; on sonnera avec éclat pour leur départ.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 10.6En sonne-t-on une seconde fois avec éclat, ceux qui campent au midi auront à se mettre en marche ; ... on sonnera avec éclat pour leur départ.
Bible de Jérusalem
Nombres 10.6À la seconde sonnerie accompagnée d’acclamations, les camps établis au midi partiront. Pour partir, on accompagnera la sonnerie d’acclamations,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 10.6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.
Bible André Chouraqui
Nombres 10.6Vous sonnez l’ovation une deuxième fois, les camps campés au Téimân partent. Ils sonnent l’ovation pour leurs départs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 10.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 10.6Quand vous sonnerez très fort pour la seconde fois, ceux qui campent au sud se mettront en marche. On sonnera très fort pour leur départ.
Segond 21
Nombres 10.6 Quand vous sonnerez avec éclat pour la deuxième fois, ceux qui campent au sud partiront ; on sonnera avec éclat pour leur départ.
King James en Français
Nombres 10.6 Et quand vous sonnerez une seconde fois d’un son d’alerte, les camps qui sont au Sud partiront; on sonnera d’un son d’alerte lorsqu’ils devront partir.
Nombres 10.6in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione