Nombres 10.7 Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus simple et plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré.
David Martin
Nombres 10.7 Et quand vous convoquerez l’assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.
Ostervald
Nombres 10.7 Quand on convoquera l’assemblée, vous sonnerez, mais non d’un son éclatant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 10.7Et quand on convoquera l’assemblée, vous sonnerez, mais non pas un son retentissant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 10.7Mais pour convoquer l’Assemblée, vous sonnerez des trompettes, mais non pas la charge.
Bible de Lausanne
Nombres 10.7Quand vous réunirez la congrégation, vous sonnerez, et vous ne sonnerez pas à son éclatant.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 10.7 Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 10.7 Pour convoquer l’assemblée vous sonnerez, mais vous ne sonnerez pas en fanfare.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 10.7 tandis que, pour convoquer l’assemblée, vous sonnerez, mais sans fanfare.
Glaire et Vigouroux
Nombres 10.7Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré (seront sans interruption).
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 10.7Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré.
Louis Segond 1910
Nombres 10.7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 10.7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 10.7Pour réunir l’assemblée vous sonnerez mais non avec éclat.
Bible de Jérusalem
Nombres 10.7mais pour rassembler la communauté, on sonnera sans acclamations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 10.7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.