Matthieu 10.1 Alors Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna puissance sur les esprits impurs pour les chasser, et ; pour guérir toutes sortes de langueurs et de maladies.
David Martin
Matthieu 10.1 Alors [Jésus] ayant appelé ses douze Disciples, leur donna puissance sur les esprits immondes pour les chasser hors [des possédés], et pour guérir toute sorte de maladies, et toute sorte d’infirmités.
Ostervald
Matthieu 10.1 Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 10.1Et ayant convoqué ses douze disciples, il leur donna la puissance de chasser les esprits immondes, et de guérir toute langueur et toute infirmité ?.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 10.1Et ayant appelé à lui ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, de manière à les chasser et à guérir toute espèce de maladies et d’infirmités.
Bible de Lausanne
Matthieu 10.1Et appelant à lui ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute espèce de maladies et de langueurs{Grec toute maladie et toute langueur.}
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 10.1Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.
John Nelson Darby
Matthieu 10.1 Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute langueur.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 10.1Et ayant réuni ses douze disciples, il leur donna puissance sur les Esprits impurs pour les chasser, et sur toute maladie et toute infirmité pour la guérir.
Bible Annotée
Matthieu 10.1 Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute maladie et toute langueur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 10.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 10.1Et ayant appelé Ses douze disciples, Il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute langueur et toute infirmité.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 10.1Et ayant appelé Ses douze disciples, Il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toute langueur et toute infirmité.
Louis Segond 1910
Matthieu 10.1 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 10.1Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs et de guérir toutes sortes de maladies et d’infirmités.
Auguste Crampon
Matthieu 10.1 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toute maladie et toute infirmité.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 10.1Ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toute maladie et toute infirmité.
Bible de Jérusalem
Matthieu 10.1Ayant appelé à lui ses douze disciples, Jésus leur donna pouvoir sur les esprits impurs, de façon à les expulser et à guérir toute maladie et toute langueur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 10.1Et, appelant à lui ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, de manière à les chasser et à guérir toute maladie et toute débilité.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 10.1 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.
Bible André Chouraqui
Matthieu 10.1Il appelle ses douze adeptes ; il leur donne autorité sur les souffles contaminés, pour les jeter dehors, et pour guérir toute maladie et toute infirmité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 10.1Il appelle à lui ses douze disciples : il leur donne autorité sur les esprits impurs pour les jeter dehors et pour guérir toute maladie et toute faiblesse.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 10.1et il a appelé à lui les douze qui apprenaient avec lui et il leur a donné puissance sur les esprits de l’impureté pour les chasser et pour guérir toute maladie et toute infirmité
Bible des Peuples
Matthieu 10.1Jésus appela ses douze disciples; il leur donna autorité sur les esprits impurs pour les jeter dehors, et pour guérir n’importe quel mal ou maladie.
Segond 21
Matthieu 10.1 Puis Jésus appela ses douze disciples et leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs et de guérir toute maladie et toute infirmité.
King James en Français
Matthieu 10.1 Et lorsqu’il appela ses douze disciples à lui, il leur donna puissance sur les esprits impurs, pour les chasser et pour guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités.
La Septante
Matthieu 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 10.1et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !