Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.14

Comparateur biblique pour Matthieu 10.14

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.14  Lorsque quelqu’un ne voudra point vous recevoir, ni écouter vos paroles, secouez, en sortant de cette maison ou de cette ville, la poussière de vos pieds.

David Martin

Matthieu 10.14  Mais lorsque quelqu’un ne vous recevra point, et n’écoutera point vos paroles, secouez en partant de cette maison, ou de cette ville, la poussière de vos pieds.

Ostervald

Matthieu 10.14  Et partout où l’on ne vous recevra pas, et où l’on n’écoutera pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.14  Que si nul ne vous reçoit et n’écoute votre parole, sortez de cette maison et de cette ville, en secouant la poussière de vos pieds.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.14  Et celui qui ne vous aura pas reçu et n’aura pas écouté vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville-là et secouez la poussière de vos pieds.

Bible de Lausanne

Matthieu 10.14  Et toutes les fois qu’on ne vous recevra pas et qu’on n’écoutera pas vos paroles, sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.14  Si l’on ne vous reçoit pas, et même si l’on n’écoute pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds.

John Nelson Darby

Matthieu 10.14  Et si quelqu’un ne vous reçoit pas et n’écoute pas vos paroles, quand vous partirez de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.14  « Si l’on ne vous reçoit pas et si l’on n’écoute pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville, en secouant la poussière de vos pieds.

Bible Annotée

Matthieu 10.14  Et lorsqu’on ne vous recevra pas et n’écoutera pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.14  Et si quelqu’un ne vous reçoit pas et n’écoute pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.14  Et si quelqu’un ne vous reçoit pas et n’écoute pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.14  Lorsqu’on ne vous recevra pas et qu’on n’écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.14  Si l’on ne vous reçoit pas, et si l’on n’écoute pas vos paroles, en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Auguste Crampon

Matthieu 10.14  Si l’on refuse de vous recevoir et d’écouter votre parole, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.14  Et si l’on ne vous reçoit pas et qu’on n’écoute pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.14  Et si quelqu’un ne vous accueille pas et n’écoute pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.14  Quant à celui qui ne vous accueillerait pas et n’écouterait pas vos paroles, en sortant hors de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.14  Lorsqu’on ne vous recevra pas et qu’on n’écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.14  S’ils ne vous accueillent pas et n’entendent pas vos paroles, sortez hors de cette maison ou de cette ville ; secouez la poussière de vos pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.14  Si quelqu’un ne vous accueille pas, et n’entend pas vos paroles, en sortant hors de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.14  et celui qui ne vous recevra pas et qui n’écoutera pas vos paroles alors sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds

Bible des Peuples

Matthieu 10.14  “Si l’on ne vous reçoit pas, si l’on n’écoute pas vos paroles, au moment de sortir de cette maison ou de cette ville, vous secouerez la poussière de vos pieds.

Segond 21

Matthieu 10.14  Lorsqu’on ne vous accueillera pas et qu’on n’écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

King James en Français

Matthieu 10.14  Et quiconque ne vous recevra pas, et n’écoutera pas vos paroles, quand vous partirez de cette maison ou de cette ville, secouez la poussière de vos pieds.

La Septante

Matthieu 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.14  et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.14  καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, ἐξερχόμενοι ⸀ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.