Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.6

Comparateur biblique pour Matthieu 10.6

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.6  mais allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël.

David Martin

Matthieu 10.6  Mais plutôt allez vers les brebis perdues de la Maison d’Israël.

Ostervald

Matthieu 10.6  Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.6  Mais allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.6  mais dirigez-vous plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible de Lausanne

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

John Nelson Darby

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.6  allez de préférence vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible Annotée

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Auguste Crampon

Matthieu 10.6  allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.6  Allez de préférence vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.6  Allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les ovins perdus de la maison d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.6  Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.6  mais allez bien plutôt vers le troupeau perdu de la maison d’israël

Bible des Peuples

Matthieu 10.6  mais allez plutôt vers les brebis perdues du peuple d’Israël.

Segond 21

Matthieu 10.6  Allez plutôt vers les brebis perdues de la communautéd’Israël.

King James en Français

Matthieu 10.6  Mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

La Septante

Matthieu 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.6  sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.