Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 10.40

Comparateur biblique pour Marc 10.40

Lemaistre de Sacy

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est point à moi à vous le donner ; mais ce sera pour ceux à qui il a été préparé.

David Martin

Marc 10.40  Mais d’être assis à ma droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner ; mais [il sera donné] à ceux à qui il est préparé.

Ostervald

Marc 10.40  Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela est destiné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 10.40  Mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner ; ce sera donné à ceux à qui il a été préparé.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne dépend pas de moi de l’accorder, sauf à ceux pour-lesquels cela a été préparé. »

Bible de Lausanne

Marc 10.40  mais d’être assis à ma droite et à ma gauche, il ne m’appartient de le donner qu’à ceux auxquels cela a été préparé.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 10.40  mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de l’accorder; cette distinction sera pour ceux à qui elle est réservée.»

John Nelson Darby

Marc 10.40  mais de s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, n’est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 10.40  Mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder ; ces places sont à ceux pour lesquels elles ont été préparées. »

Bible Annotée

Marc 10.40  mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de le donner, mais cela est donné à ceux à qui cela a été préparé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 10.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 10.40  mais, quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous le donner à vous, mais à ceux pour lesquels cela a été préparé.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 10.40  mais, quant à être assis à Ma droite ou à Ma gauche, il ne M’appartient pas de vous le donner à vous, mais à ceux pour lesquels cela a été préparé.

Louis Segond 1910

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 10.40  mais, quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de l’accorder : c’est pour ceux à qui cela est réservé.

Auguste Crampon

Marc 10.40  mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela a été préparé?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 10.40  Quant à vous asseoir à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de le donner : c’est à ceux pour qui cela a été préparé.”

Bible de Jérusalem

Marc 10.40  quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de l’accorder, mais c’est pour ceux à qui cela a été destiné."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 10.40  Mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de le donner : c’est à ceux pour qui cela a été préparé”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.

Bible André Chouraqui

Marc 10.40  Quant à siéger à ma droite ou à gauche, ce n’est pas à moi de le donner, mais… pour qui c’est préparé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 10.40  Quant à s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner. Mais... pour qui c’est préparé. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche ce n’est pas à moi qu’il appartient de le donner mais [cela est réservé] à ceux pour qui cela est préparé [par dieu]

Bible des Peuples

Marc 10.40  Mais les sièges à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de les donner; ils sont réservés à d’autres.”

Segond 21

Marc 10.40  Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi et ne sera donné qu’à ceux pour qui cela est préparé. »

King James en Français

Marc 10.40  Mais d’être assis à ma main droite ou à ma main gauche, ce n’est pas à moi de le donner, mais il sera donné à ceux pour qui cela est préparé.

La Septante

Marc 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 10.40  sedere autem ad dexteram meam vel ad sinistram non est meum dare sed quibus paratum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 10.40  τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ⸀ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.