Luc 10.17 Or les soixante et douze disciples s’en revinrent avec joie, lui disant : Seigneur ! les démons mêmes nous sont assujettis par la vertu de votre nom.
David Martin
Luc 10.17 Or les soixante-dix s’en revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton Nom.
Ostervald
Luc 10.17 Or, les soixante et dix disciples revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 10.17Les soixante-douze revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 10.17Or les soixante-douze revinrent tout joyeux disant : « Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. »
Bible de Lausanne
Luc 10.17Or les soixante et dix revinrent avec joie disant : Seigneur, même les démons nous sont assujettis en ton nom.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 10.17Les soixante et dix disciples revinrent pleins de joie, disant: «Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom!»
John Nelson Darby
Luc 10.17 Et les soixante-dix s’en revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons même nous sont assujettis en ton nom.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 10.17Les soixante-dix revinrent pleins de joie ; ils disaient : « Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. »
Bible Annotée
Luc 10.17 Or les soixante et dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 10.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 10.17Or les soixante-douze revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons même nous sont soumis en votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 10.17Or les soixante-douze revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons même nous sont soumis en Votre nom.
Louis Segond 1910
Luc 10.17 Les soixante-dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 10.17Les soixante-dix revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom.
Auguste Crampon
Luc 10.17 Les soixante-douze revinrent avec joie, disant : « Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 10.17Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : “Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom.”
Bible de Jérusalem
Luc 10.17Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : "Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 10.17Les soixante-douze s’en retournèrent avec joie, disant : “Seigneur, même les démons nous sont soumis par ton Nom !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 10.17 Les soixante-dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.
Bible André Chouraqui
Luc 10.17Les soixante-douze retournent, pleins de chérissement, disant : « Adôn, même les démons se soumettent à nous en ton nom ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 10.17Les soixante-dix reviennent avec joie. Il disent : « Seigneur ! même les démons nous sont soumis en ton nom ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 10.17et ils sont revenus les soixante-douze dans la joie et ils ont dit rabbi même les esprits mauvais font acte de soumission entre nos mains en ton nom
Bible des Peuples
Luc 10.17Les 72 revinrent tout joyeux: "Seigneur, disaient-ils, on prononçait ton nom, et même les démons nous étaient soumis!”
Segond 21
Luc 10.17 Les 70 revinrent tout joyeux et dirent : « Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom. »
King James en Français
Luc 10.17 Et les soixante-dix revinrent avec joie, disant: SEIGNEUR, les démons mêmes nous sont assujettis par ton nom.
La Septante
Luc 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 10.17reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !