Luc 10.19 Vous voyez que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
David Martin
Luc 10.19 Voici, je vous donne la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la force de l’ennemi ; et rien ne vous nuira.
Ostervald
Luc 10.19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 10.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 10.19Voilà que je vous ai donné la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute vertu de l’enuemi ; et rien ne vous nuit.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 10.19Voici, je vous ai donné l’autorité de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi, et rien absolument ne vous pourra nuire.
Bible de Lausanne
Luc 10.19Voici que je vous donne le pouvoir de marcher par-dessus les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien absolument ne vous nuira.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 10.19Je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toutes les forces de l’ennemi, sans qu’elles puissent aucunement vous nuire;
John Nelson Darby
Luc 10.19 Voici, je vous donne l’autorité de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne vous nuira ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 10.19Oui, je vous ai donné la puissance de fouler aux pieds et des serpents et des scorpions et toutes les forces de l’Ennemi, et aucun mal ne vous arrivera.
Bible Annotée
Luc 10.19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne vous nuira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 10.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 10.19Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 10.19Voici que Je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi; et rien ne pourra vous nuire.
Louis Segond 1910
Luc 10.19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 10.19Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, les scorpions et toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
Auguste Crampon
Luc 10.19 Voilà que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi, et elle ne pourra vous nuire en rien.
Bible Pirot-Clamer
Luc 10.19Voici que je vous donne pouvoir pour marcher sur les serpents et sur les scorpions, pouvoir aussi sur toute puissance ennemie, et rien ne pourra vous nuire.
Bible de Jérusalem
Luc 10.19Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents, scorpions, et toute la puissance de l’Ennemi, et rien ne pourra vous nuire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 10.19Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et toute la puissance de l’ennemi, et rien ne pourra vous nuire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 10.19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire.
Bible André Chouraqui
Luc 10.19Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi : rien ne pourra vous nuire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 10.19Voici, je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi, et rien ne pourra vous faire tort.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 10.19voici que je vous ai donné la puissance de marcher sur [la tête] des serpents et des scorpions et sur toute l’armée de l’ennemi et ils ne vous feront aucun mal
Bible des Peuples
Luc 10.19Voyez, je vous ai donné autorité pour piétiner serpents et scorpions, et toute la puissance de l’ennemi: aucune arme ne vous atteindra.
Segond 21
Luc 10.19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et sur toute la puissance de l’ennemi, et rien ne pourra vous nuire.
King James en Français
Luc 10.19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, et les scorpions, et sur tout le pouvoir de l’ennemi; et rien ne pourra vous nuire.
La Septante
Luc 10.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 10.19ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 10.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !