Luc 10.22 Mon Père m’a mis toutes choses entre les mains : et nul ne connaît qui est le Fils que le Père ; ni qui est le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.
David Martin
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été données en main par mon Père ; et personne ne connaît qui est le Fils, sinon le Père ; ni qui est le Père, sinon le Fils ; et celui à qui le Fils l’aura voulu révéler.
Ostervald
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été données par mon Père ; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils le voudra révéler.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 10.22Toutes choses m’ont été données par mon Père. Et personne ne sait qui est le Fils, que le Père ; et, qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 10.22Tout m’a été remis par mon Père, et personne ne connaît ce qu’est le Fils, si ce n’est le Père, et ce qu’est le Père, si ce n’est le Fils, et celui auquel le Fils veut le révéler. »
Bible de Lausanne
Luc 10.22Et se tournant vers les disciples, il dit : Toutes choses m’ont été livrées par mon Père, et nul ne connaît qui est le Fils sinon le Père, ni qui est le Père sinon le Fils, et celui à qui le Fils le voudra révéler.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 10.22Et se tournant vers ses disciples, il dit: «Toutes choses m’ont été enseignées par mon Père; et personne ne connaît ce qu’est le Fils, que le Père, ni ce qu’est le Père, que le Fils, et que celui à qui le Fils le veut bien révéler.»
John Nelson Darby
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été livrées par mon Père ; et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n’est le Père ; ni qui est le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 10.22Tout m’a été confié par mon Père, et personne ne sait qui est le Fils excepté le Père, et qui est le Père excepté le Fils et celui à qui il plaît au Fils de le révéler. »
Bible Annotée
Luc 10.22 Et se tournant vers ses disciples, il dit : Toutes choses m’ont été remises par mon Père ; et nul ne connaît qui est le Fils, sinon le Père ; ni qui est le Père, sinon le Fils, et celui à qui le Fils le veut révéler.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 10.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 10.22Toutes choses m’ont été données par mon Père ; et nul ne sait qui est le Fils, si ce n’est le Père ; ni qui est le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 10.22Toutes choses M’ont été données par mon Père; et nul ne sait qui est le Fils, si ce n’est le Pére; ni qui est le Pére, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.
Louis Segond 1910
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n’est le Père, ni qui est le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 10.22Toutes choses m’ont été remises par mon Père ; et nul ne connaît qui est le Fils, si ce n’est le Père, ni qui est le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.
Auguste Crampon
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été données par mon Père ; et personne ne sait ce qu’est le Fils, si ce n’est le Père, et ce qu’est le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 10.22Tout m’a été livré par mon Père, et personne ne sait qui est le Fils, sauf le Père, et qui est le Père, sauf le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler.”
Bible de Jérusalem
Luc 10.22Tout m’a été remis par mon Père, et nul ne sait qui est le Fils si ce n’est le Père, ni qui est le Père si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 10.22Tout m’a été remis par mon Père, et personne ne sait qui est le Fils si ce n’est le Père, ni qui est le Père si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut le révéler”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 10.22 Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n’est le Père, ni qui est le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.
Bible André Chouraqui
Luc 10.22Tout m’a été livré par mon père. Nul ne sait qui est le fils, sinon le père ; et qui est le père, sinon le fils, et à qui le fils veut le découvrir. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 10.22Tout m’a été livré par mon père : nul ne connaît qui est le fils, sinon le père, et qui est le père, sinon le fils, et à qui le fils a dessein de le révéler. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 10.22tout m’a été transmis par mon père et personne ne connaît qui est le fils si ce n’est le père et qui est le père si ce n’est le fils et celui à qui il veut bien le fils le révéler
Bible des Peuples
Luc 10.22“Tout m’a été remis par mon Père et personne ne sait qui est le Fils, si ce n’est le Père; ni le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut le révéler.”
Segond 21
Luc 10.22 Mon Père m’a tout donné et personne ne sait qui est le Fils, si ce n’est le Père, ni qui est le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. »
King James en Français
Luc 10.22 Toutes choses me sont données de mon Père; et personne ne connaît qui est le Fils, seulement le Père, ni qui est le Père, seulement le Fils, et celui à qui le Fils le révélera.
La Septante
Luc 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 10.22omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo scit qui sit Filius nisi Pater et qui sit Pater nisi Filius et cui voluerit Filius revelare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !