Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.4

Comparateur biblique pour Luc 10.4

Lemaistre de Sacy

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers ; et ne saluez personne dans le chemin.

David Martin

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.

Ostervald

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers ; et ne saluez personne en chemin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.4  Ne portez point de bourse, ni de besace, ni de sandales, et ne saluez personne sur la route ;

Bible de Lausanne

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne, chemin faisant ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.4  Ne prenez ni bourse, ni sac, ni sandales, et ne saluez personne en chemin.

John Nelson Darby

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales ; et ne saluez personne en chemin.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.4  « N’emportez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et en chemin ne saluez personne.

Bible Annotée

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.

Louis Segond 1910

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.

Auguste Crampon

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.4  Ne portez ni bourse ni besace, ni sandales et ne saluez personne en chemin.

Bible de Jérusalem

Luc 10.4  N’emportez pas de bourse, pas de besace, pas de sandales, et ne saluez personne en chemin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.4  Ne portez pas de bourse, pas de besace, pas de chaussures, et ne saluez personne en chemin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Bible André Chouraqui

Luc 10.4  Ne vous chargez pas de bourse, ni de besace, ni de sandales. Ne saluez personne en route.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni besace, ni chaussures. Ne saluez personne sur le chemin !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.4  ne portez pas de bourse ni de besace ni de sandales et ne demandez à personne sur la route qu’en est-il de ta paix

Bible des Peuples

Luc 10.4  Vous n’emporterez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et sur le chemin vous n’irez pas saluer qui que ce soit.

Segond 21

Luc 10.4  Ne prenez ni bourse, ni sac, ni sandales et ne saluez personne en chemin.

King James en Français

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne en chemin.

La Septante

Luc 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.4  nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, ⸀μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.