Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.6

Comparateur biblique pour Luc 10.6

Lemaistre de Sacy

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle retournera sur vous.

David Martin

Luc 10.6  Que s’il y a là quelqu’un qui soit digne de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle retournera à vous.

Ostervald

Luc 10.6  S’il y a là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle retournera à vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve un enfant de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra à vous.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.6  Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui, autrement, elle reviendra à vous.

Bible de Lausanne

Luc 10.6  Et s’il y a là un enfant{Grec un fils.} de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.6  «Que la paix soit sur cette maison!» et s’il se trouve là quelque enfant de paix, la paix que vous aurez souhaitée reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.

John Nelson Darby

Luc 10.6  Et si un fils de paix est là, votre paix reposera sur elle, sinon elle retournera sur vous.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, sur lui reposera votre paix ; sinon elle reviendra à vous.

Bible Annotée

Luc 10.6  Et s’il y a là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.

Louis Segond 1910

Luc 10.6  Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.6  Et s’il se trouve là un enfant de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Auguste Crampon

Luc 10.6  Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.6  Et, s’il y a là un fils de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra sur vous.

Bible de Jérusalem

Luc 10.6  Et s’il y a là un fils de paix, votre paix ira reposer sur lui ; sinon, elle vous reviendra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.6  Et s’il y a là un fils de paix, votre paix se reposera sur lui ; sinon, certes, elle vous reviendra.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.6  Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Bible André Chouraqui

Luc 10.6  Et s’il est là un fils de paix, sur lui reposera votre shalôm. Sinon, il retournera sur vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.6  Et s’il y a là un fils de paix, sur lui reposera votre paix. Sinon, elle repassera sur vous.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.6  et s’il y a là un fils de la paix elle reposera sur lui votre paix et sinon sur vous elle retournera

Bible des Peuples

Luc 10.6  Si la paix trouve là un de ses fils, elle reposera sur lui, sinon elle reviendra sur vous.

Segond 21

Luc 10.6  Et s’il se trouve là un homme de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous.

King James en Français

Luc 10.6  Et si un fils de paix est là, votre paix reposera sur elle; sinon, elle retournera à vous de nouveau.

La Septante

Luc 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.6  et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.6  καὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.