Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 10.15

Comparateur biblique pour Jean 10.15

Lemaistre de Sacy

Jean 10.15  comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

David Martin

Jean 10.15  Comme le Père me connaît, je connais aussi le Père, et je donne ma vie pour mes brebis.

Ostervald

Jean 10.15  Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 10.15  Comme le Père me connoît, moi aussi je connois le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 10.15  comme mon Père me connaît et que moi je connais mon Père ; et je sacrifie ma propre vie pour mes brebis.

Bible de Lausanne

Jean 10.15  de la même manière que le Père me connaît et que je connais le Père. Et je laisse ma vie{Ou mon âme.} pour les brebis.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 10.15  comme le Père me connaît et que je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis.

John Nelson Darby

Jean 10.15  le Père me connaît et moi je connais le Père ; et je mets ma vie pour les brebis.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 10.15  de la même façon que le Père me connaît et que, moi, je connais le Père ; et je donne ma vie pour les brebis. »

Bible Annotée

Jean 10.15  comme le Père me connaît, et que je connais le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 10.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 10.15  comme le Père me connaît et que je connais le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 10.15  comme le Père Me connaît et que Je connais le Père; et Je donne Ma vie pour Mes brebis.

Louis Segond 1910

Jean 10.15  comme le Père me connaît et comme je connais le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 10.15  comme le Père me connaît et comme je connais le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Auguste Crampon

Jean 10.15  comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père, et je donne ma vie pour mes brebis.

Bible Pirot-Clamer

Jean 10.15  comme mon Père me connaît et que je connais mon Père. Et je donne ma vie pour mes brebis.

Bible de Jérusalem

Jean 10.15  comme le Père me connaît et que je connais le Père, et je donne ma vie pour mes brebis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 10.15  comme le Père me connaît et que moi je connais le Père. Et je livre ma vie pour les brebis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.15  comme le Père me connaît et comme je connais le Père ; et je donne ma vie pour mes brebis.

Bible André Chouraqui

Jean 10.15  comme le père me connaît et que je connais le père. J’offre mon être pour les ovins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 10.15  comme le Père me connaît et que je connais le Père. Je donne ma vie pour les brebis.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 10.15  de même qu’il me connaît le père moi aussi je connais le père et mon âme je la mets [dans la paume de ma main] pour mon troupeau

Bible des Peuples

Jean 10.15  tout comme le Père me connaît et moi je connais le Père. Et je donne ma vie pour les brebis.

Segond 21

Jean 10.15  tout comme le Père me connaît et comme je connais le Père. Je donne ma vie pour mes brebis.

King James en Français

Jean 10.15  Comme mon Père me connaît, je connais aussi le Père: et je donne ma vie pour les brebis.

La Septante

Jean 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 10.15  sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 10.15  καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.