Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 10.20

Comparateur biblique pour Jean 10.20

Lemaistre de Sacy

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : Il est possédé du démon, et il a perdu le sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

David Martin

Jean 10.20  Car plusieurs disaient : il a un démon, et il est hors du sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Ostervald

Jean 10.20  Et plusieurs d’entre eux disaient : Il a un démon, et il est hors de sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disoient : Il a en lui le démon, et a perdu le sens : Pourquoi l’écoutez-vous ?

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 10.20  plusieurs d’entre eux disaient : « Il a un démon, et il est fou ; pourquoi l’écoutez-vous ? »

Bible de Lausanne

Jean 10.20  Et beaucoup d’entre eux disaient : Il a un démon et il est hors de sens ; pourquoi l’écoutez-vous ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Jean 10.20  Un grand nombre d’entre eux disaient: «Il est possédé d’un démon, il déraisonne: pourquoi l’écoutez-vous?»

John Nelson Darby

Jean 10.20  et plusieurs d’entre eux disaient : Il a un démon, et il est fou ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 10.20  « C’est un possédé, disaient-ils pour la plupart, c’est un fou ; pourquoi l’écoutez-vous ? »

Bible Annotée

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : Il a un démon et il est hors de sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 10.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient : Il est possédé du démon, et il a perdu le sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient: Il est possédé du démon, et Il a perdu le sens; pourquoi L’écoutez-vous?

Louis Segond 1910

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : Il a un démon, il est fou ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : Il est possédé d’un démon, il est hors de sens ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Auguste Crampon

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : « Il est possédé d’un démon, il a perdu le sens : Pourquoi l’écoutez-vous ?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient : “Il est possédé d’un démon et il déraisonne ; pourquoi l’écoutez-vous ?”

Bible de Jérusalem

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient : "Il a un démon ; il délire. Pourquoi l’écoutez-vous ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient : “Il a un démon, et il est fou ! Pourquoi l’écoutez-vous ?” Jn 10, 21 D’autres disaient : “Ce ne sont pas là histoires de démoniaque ; est-ce qu’un démon peut ouvrir les yeux des aveugles ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient : Il a un démon, il est fou ; pourquoi l’écoutez-vous ?

Bible André Chouraqui

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disent : « Il a un démon et il délire. Pourquoi l’entendez-vous ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disent : « Il a un démon et il déraisonne ! Pourquoi l’entendez-vous ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 10.20  ils disaient nombre d’entre eux un esprit mauvais est en lui il est fou pourquoi est ce que vous l’écoutez

Bible des Peuples

Jean 10.20  Plusieurs d’entre eux disaient: "Il a un démon, il est dérangé! Pourquoi restez-vous à l’écouter?”

Segond 21

Jean 10.20  Beaucoup d’entre eux disaient : « Il a un démon, il est fou. Pourquoi l’écoutez-vous ? »

King James en Français

Jean 10.20  Et beaucoup d’entre eux disaient, Il a un démon, et il est fou; pourquoi l’écoutez-vous ?

La Septante

Jean 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 10.20  dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 10.20  ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.