Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 10.12

Comparateur biblique pour Actes 10.12

Lemaistre de Sacy

Actes 10.12  où il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, de reptiles, et d’oiseaux du ciel.

David Martin

Actes 10.12  Dans lequel il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.

Ostervald

Actes 10.12  Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 10.12  et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Bible de Lausanne

Actes 10.12  et dans lequel il y avait de toutes sortes de quadrupèdes de la terre, et de bêtes sauvages, et de reptiles ; et d’oiseaux du ciel.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 10.12  Là, se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.

John Nelson Darby

Actes 10.12  dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 10.12  à l’intérieur de la nappe il y avait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.

Bible Annotée

Actes 10.12  dans lequel il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 10.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 10.12  à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 10.12  à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.

Louis Segond 1910

Actes 10.12  et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 10.12  il s’y trouvait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.

Auguste Crampon

Actes 10.12  à l’intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.

Bible Pirot-Clamer

Actes 10.12  Dans cette nappe se trouvaient tous les quadrupèdes et les serpents de la terre et les oiseaux du ciel.

Bible de Jérusalem

Actes 10.12  Et dedans il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles, et tous les oiseaux du ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 10.12  il v avait dedans tous les quadrupèdes et reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.12  et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Bible André Chouraqui

Actes 10.12  Dedans, il y a tous les quadrupèdes, les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 10.12  et à l’intérieur il y a de tout: animaux sauvages, reptiles, oiseaux du ciel.

Segond 21

Actes 10.12  À l’intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et reptiles de la terre ainsi que les oiseaux du ciel.

King James en Français

Actes 10.12  Dans lequel il y avait toutes sortes de quadrupèdes de la terre, des bêtes sauvages, et des reptiles, et des volatiles du ciel.

La Septante

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 10.12  in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 10.12  ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.