Actes 10.2 Il était religieux, et craignant Dieu, avec toute sa maison ; il faisait beaucoup d’aumônes au peuple, et il priait Dieu incessamment.
David Martin
Actes 10.2 [Homme] dévot et craignant Dieu, avec toute sa famille, faisant aussi beaucoup d’aumônes au peuple, et priant Dieu continuellement ;
Ostervald
Actes 10.2 Il était religieux et craignant Dieu, lui et toute sa famille, faisant aussi beaucoup d’aumônes au peuple, et priant Dieu continuellement.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 10.2pieux et craignant Dieu ainsi que toute sa famille, lequel faisait de nombreuses aumônes au peuple et adressait à Dieu de constantes prières,
Bible de Lausanne
Actes 10.2homme pieux et craignant Dieu avec toute sa maison, faisant beaucoup d’aumônes au peuple et priant Dieu continuellement.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 10.2c’était un homme pieux et craignant Dieu, lui et toute sa maison. Il faisait beaucoup d’aumônes au peuple, et priait Dieu sans cesse.
John Nelson Darby
Actes 10.2 et craignant Dieu avec toute sa maison, faisant beaucoup d’aumônes au peuple, et priant Dieu continuellement,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 10.2il était pieux, vivait dans la crainte de Dieu, ainsi que tous les siens, faisait beaucoup d’aumônes au peuple et priait Dieu sans cesse.
Bible Annotée
Actes 10.2 pieux et craignant Dieu avec toute sa maison, qui faisait beaucoup d’aumônes au peuple et priait Dieu continuellement,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 10.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 10.2religieux et craignant Dieu avec toute sa maison, faisant beaucoup d’aumônes au peuple, et priant Dieu sans cesse.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 10.2religieux et craignant Dieu avec toute sa maison, faisant beaucoup d’aumônes au peuple, et priant Dieu sans cesse.
Louis Segond 1910
Actes 10.2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison ; il faisait beaucoup d’aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 10.2Il était pieux et craignait Dieu, lui et toute sa maison ; il faisait beaucoup d’aumônes au peuple et priait Dieu continuellement.
Auguste Crampon
Actes 10.2 Religieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, il faisait beaucoup d’aumônes au peuple et priait Dieu sans cesse.
Bible Pirot-Clamer
Actes 10.2homme pieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison ; il faisait de larges aumônes au peuple et priait Dieu continuellement.
Bible de Jérusalem
Actes 10.2Pieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, il faisait de larges aumônes au peuple juif et priait Dieu sans cesse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 10.2Il était pieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, faisait au peuple d’abondantes aumônes et priait Dieu constamment.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 10.2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison ; il faisait beaucoup d’aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
Bible André Chouraqui
Actes 10.2est fervent ; il frémit d’Elohîms avec toute sa maison. Il fait de nombreuses aumônes au peuple et implore sans cesse Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 10.2un vrai serviteur de Dieu; avec tous ceux de sa maison il faisait partie des adorateurs de Dieu. Il faisait au peuple juif beaucoup d’aumônes et priait Dieu constamment.
Segond 21
Actes 10.2 Il était pieux et craignait Dieu avec toute sa maison ; il donnait beaucoup d’argent au peuple et ne cessait de prier Dieu.
King James en Français
Actes 10.2 Un homme pieux, et craignant Dieu avec toute sa maison, qui faisait beaucoup d’aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.
La Septante
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 10.2religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !