Actes 10.24 Le jour d’après ils arrivèrent à Césarée, où Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis, qu’il avait assemblés chez lui.
David Martin
Actes 10.24 Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant appelé ses parents et ses familiers amis.
Ostervald
Actes 10.24 Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu’il avait réunis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 10.24Le lendemain il entra dans Césarée. Or Cornélius, qui les attendait, avait invité ses parents et ses intimes amis.
Bible de Lausanne
Actes 10.24Et le lendemain ils entrèrent dans Césarée. Or Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 10.24et le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Corneille les attendait; il avait convoqué ses parents et ses amis intimes.
John Nelson Darby
Actes 10.24 Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 10.24Le jour suivant, ils arrivèrent à Césarée. Cornélius les attendait et avait réuni ses parents et ses amis intimes.
Bible Annotée
Actes 10.24 Et le jour suivant, ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses amis intimes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 10.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 10.24Le lendemain il entra dans Césarée. Or Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis les plus intimes.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 10.24Le lendemain il entra dans Césarée. Or Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis les plus intimes.
Louis Segond 1910
Actes 10.24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 10.24Le jour suivant, ils arrivèrent à Césarée. Corneille les attendait avec ses parents et ses amis intimes, qu’il avait réunis chez lui.
Auguste Crampon
Actes 10.24 Ils entrèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et il avait invité ses parents et ses amis intimes.
Bible Pirot-Clamer
Actes 10.24Le jour suivant, il entrait à Césarée. Corneille l’attendait en compagnie de ses parents et des amis intimes qu’il avait convoqués chez lui.
Bible de Jérusalem
Actes 10.24Il entra dans Césarée le jour suivant. Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis intimes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 10.24Le lendemain, il entra à Césarée. Corneille les attendait, ayant convoqué ses parents et ses amis intimes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 10.24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.
Bible André Chouraqui
Actes 10.24Le lendemain ils entrent à Césarée. Cornelius les attend. Il a invité ses proches et ses amis intimes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 10.24Le jour suivant ils arrivent à Césarée. Le centurion Cornélius les attendait; il avait fait venir ses proches et ses amis intimes.
Segond 21
Actes 10.24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait. Il avait invité sa parenté et ses amis intimes.
King James en Français
Actes 10.24 Et le surlendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, et avait appelé sa parenté et ses proches amis.
La Septante
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 10.24altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 10.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !