Actes 10.39 Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites dans la Judée et dans Jérusalem. Cependant ils l’ont fait mourir, l’attachant à une croix.
David Martin
Actes 10.39 Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs, qu’à Jérusalem ; et comment ils l’ont fait mourir le pendant au bois.
Ostervald
Actes 10.39 Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem. Ils l’ont fait mourir, le pendant au bois ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 10.39et c’est nous qui sommes les témoins de tout ce qu’il a fait, soit dans le pays des Juifs, soit à Jérusalem ; c’est lui qu’ils ont été jusqu’à mettre à mort en le pendant à une croix,
Bible de Lausanne
Actes 10.39Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem. Celui qu’ils ont tué en le suspendant au bois,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 10.39Pour nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il fait dans les campagnes de la Judée et à Jérusalem, lui, à qui les Juifs ont même ôté la vie en le pendant au bois.
John Nelson Darby
Actes 10.39 (et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, au pays des Juifs et à Jérusalem ;) lequel aussi ils ont fait mourir, le pendant au bois ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 10.39(nous avons été témoins de tout ce, qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem) ; ceuxci l’ont mis à mort, ils l’ont pendu à une croix.
Bible Annotée
Actes 10.39 Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, tant au pays des Juifs qu’à Jérusalem, lui qu’ils ont même fait mourir, le pendant au bois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 10.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 10.39Et nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu’ils ont tué en le suspendant au bois.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 10.39Et nous sommes témoins de tout ce qu’Il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, Lui qu’ils ont tué en Le suspendant au bois.
Louis Segond 1910
Actes 10.39 Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont tué, en le pendant au bois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 10.39Nous avons été témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont fait mourir, en le pendant au bois.
Auguste Crampon
Actes 10.39 Pour nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans les campagnes de la Judée et à Jérusalem. Ensuite ils l’ont fait mourir, en le pendant au bois.
Bible Pirot-Clamer
Actes 10.39Quant à nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu’ils ont fait périr en le suspendant au bois.
Bible de Jérusalem
Actes 10.39Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Lui qu’ils sont allés jusqu’à faire mourir en le suspendant au gibet,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 10.39Et nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu’ils ont tué en le suspendant au gibet.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 10.39 Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l’ont tué, en le pendant au bois.
Bible André Chouraqui
Actes 10.39Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait au pays des Iehoudîm et à Ieroushalaîm, lui qu’ils ont mis à mort en le pendant au bois.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 10.39Nous autres, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans la province des Juifs et à Jérusalem. “Ensuite ils l’ont éliminé; ils l’ont fait suspendre au bois des suppliciés.
Segond 21
Actes 10.39 Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Lui qu’ils ont tué en le clouant sur la croix,
King James en Français
Actes 10.39 Et nous sommes témoins de toutes les choses qu’il a faites, aussi bien au pays des Juifs qu’à Jérusalem; qu’ils ont fait mourir, et pendu au bois;
La Septante
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 10.39et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !