Romains 10.3 parce que ne connaissant point la justice qui vient de Dieu, et s’efforçant d établir leur propre justice, ils né se sont point soumis à Dieu, pour recevoir cette justice qui vient de lui.
David Martin
Romains 10.3 Parce que ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant d’établir leur propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu.
Ostervald
Romains 10.3 Car ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 10.3méconnaissant en effet la justice de Dieu, et cherchant à établir la leur propre, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;
Bible de Lausanne
Romains 10.3Car, méconnaissant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 10.3En méconnaissant la justice qui vient de Dieu, et en cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice qui vient de Dieu;
John Nelson Darby
Romains 10.3 Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne sont pas soumis à la justice de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 10.3car c’est parce qu’ils ont ignoré la justice de Dieu et qu’ils ont voulu établir leur propre justice qu’ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Bible Annotée
Romains 10.3 car ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 10.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 10.3car, ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir la leur, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 10.3car, ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir la leur, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Louis Segond 1910
Romains 10.3 ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 10.3Ne connaissant point la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;
Auguste Crampon
Romains 10.3 Ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Romains 10.3méconnaissant la justice de Dieu et cherchant à établir la leur propre, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.
Bible de Jérusalem
Romains 10.3Méconnaissant la justice de Dieu et cherchant à établir la leur propre, ils ont refusé de se soumettre à la justice de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 10.3Ignorant, en effet, la justice de Dieu et cherchant à établir la leur propre, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 10.3 ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;
Bible André Chouraqui
Romains 10.3car ils ne pénètrent pas la justification d’Elohîms, et ils cherchent à établir leur propre justification. Ils ne sont pas soumis à la justification d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 10.3Ils ne savent pas comment Dieu nous fait justes et ils veulent établir leur propre perfection. C’est pourquoi ils ne sont pas entrés dans le chemin de justification de Dieu.
Segond 21
Romains 10.3 Ils ignorent la justice de Dieu et cherchent à établir la leur propre ; ils ne se sont donc pas soumis à la justice de Dieu,
King James en Français
Romains 10.3 Car étant ignorants de la droiture de Dieu, et cherchant à établir leur propre droiture, ils ne se sont pas soumis à la droiture de Dieu.
La Septante
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 10.3ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !