Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 10.18

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 10.18

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se rend témoignage à soi-même qui est vraiment estimable ; mais c’est celui à qui Dieu rend témoignage.

David Martin

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se loue soi-même, qui est approuvé, mais c’est celui que le Seigneur loue.

Ostervald

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 10.18  car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même dont on reconnaît le mérite, mais celui que recommande le Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 10.18  car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 10.18  car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est un homme éprouvé, c’est celui que le Seigneur recommande.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 10.18  car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 10.18  Ce n’est pas celui qui se loue lui-même, qui aura bien soutenu l’épreuve, mais celui que le Seigneur loue.

Bible Annotée

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande soi-même qui est approuvé, mais c’est celui que le Seigneur recommande.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 10.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c’est celui que le Seigneur recommande.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui mérite l’approbation, c’est celui que le Seigneur recommande.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé ; c’est celui que le Seigneur recommande.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 10.18  car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui aura fait ses preuves, mais celui que le Seigneur recommande.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 10.18  Ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé ; c’est celui que le Seigneur recommande.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme ayant fait ses preuves, mais celui que le Seigneur recommande.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c’est celui que le Seigneur recommande.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 10.18  Non, ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que l’Adôn recommande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 10.18  Car celui qui vaut, ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, mais celui que le Seigneur recommande.

Segond 21

2 Corinthiens 10.18  En effet, ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c’est celui que le Seigneur recommande.

King James en Français

2 Corinthiens 10.18  Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le SEIGNEUR recommande.

La Septante

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 10.18  non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 10.18  οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν ⸀συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.