Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 10.7
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 10.7
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 10.7 Jugez au moins des choses selon l’apparence. Si quelqu’un se persuade en lui-même qu’il est à Jésus -Christ, il doit aussi considérer en lui-même que comme il est à Jésus -Christ, nous sommes aussi à Jésus-Christ.
David Martin
2 Corinthiens 10.7 Considérez-vous les choses selon l’apparence ? Si quelqu’un se confie en soi-même d’être à Christ ; qu’il pense encore cela en soi-même, que comme il est à Christ, nous aussi nous [sommes] à Christ.
Ostervald
2 Corinthiens 10.7 Regardez-vous aux apparences ? Si quelqu’un est persuadé en lui-même qu’il appartient à Christ, qu’il se dise aussi en lui-même, que comme il appartient à Christ, nous lui appartenons aussi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 10.7Est-ce aux apparences que vous vous arrêtez ? Si quelqu’un croit posséder l’assurance d’appartenir à Christ, qu’il réfléchisse aussi en lui-même que, de même qu’il appartient à Christ, nous aussi, nous lui appartenons ;
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 10.7Regardez-vous{Ou Vous regardez.} à l’apparence ? Si quelqu’un se persuade lui-même d’être à Christ, qu’il pense encore ceci en lui-même, que, comme il est à Christ, nous aussi nous sommes à Christ.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 10.7Ah! vous regardez à «l’air!» — Si quelqu’un se persuade «qu’il est à Christ,» qu’il se mette bien dans l’esprit, à son tour, sans qu’on ait besoin de le lui dire, que s’il appartient à Christ, nous aussi, nous lui appartenons.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 10.7 Considérez-vous les choses selon l’apparence ? Si quelqu’un a la confiance en lui-même d’être à Christ, qu’il pense encore ceci en lui-même, que, comme lui-même est à Christ, ainsi nous aussi nous sommes à Christ.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 10.7Ah ! ce sont les dehors que vous regardez ? Eh bien, si quelqu’un croit être du parti de Christ, qu’il soit bien persuadé d’une chose : s’il est du parti de Christ, nous en sommes nous aussi !
Bible Annotée
2 Corinthiens 10.7 Regardez-vous les choses selon l’apparence ? Si quelqu’un a la confiance en lui-même qu’il est à Christ, qu’il conclue aussi en lui-même que, comme il est à Christ, nous le sommes aussi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 10.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 10.7Jugez des choses selon l’apparence. Si quelqu’un se persuade en lui-même qu’il est au Christ, qu’il pense aussi en lui-même que comme il est au Christ, il en est ainsi de nous.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 10.7Jugez des choses selon l’apparence. Si quelque’un se persuade en lui-même qu’il est au Christ, qu’il pense aussi en lui-même que comme il est au Christ, il en est ainsi de nous.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 10.7 Vous regardez à l’apparence ! Si quelqu’un se persuade qu’il est de Christ, qu’il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 10.7Vous regardez à l’apparence ? Si quelqu’un se persuade d’appartenir à Christ, qu’il se dise bien que, s’il appartient à Christ, nous lui appartenons aussi.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 10.7 Vous regardez à l’air ! Eh bien, si quelqu’un se persuade qu’il est au Christ, qu’il se dise de lui-même, à son tour, que, s’il appartient au Christ, nous aussi nous lui appartenons.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 10.7Regardez ce qui saute aux yeux ! Si quelqu’un se persuade qu’il est du Christ, qu’il réfléchisse encore en lui-même à ceci : comme il est du Christ, nous aussi nous en sommes.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 10.7Rendez-vous à l’évidence. Si quelqu’un se flatte d’être au Christ, qu’il se le dise une bonne fois : de même qu’il est au Christ, nous le sommes aussi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 10.7Regardez les choses en face. Si quelqu’un est persuadé d’appartenir à Christ, qu’il considère bien ceci en lui-même : comme il est à Christ, nous le sommes aussi.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 10.7 Vous regardez à l’apparence ! Si quelqu’un se persuade qu’il est de Christ, qu’il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 10.7Regardez bien en face ! Si quelqu’un est convaincu d’être au messie, qu’il examine à nouveau par lui-même, comme lui-même est au messie, nous le sommes aussi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 10.7Regardez les choses en face. Si quelqu’un croit appartenir au Christ, qu’il pense que nous sommes au Christ tout comme lui.
Segond 21
2 Corinthiens 10.7 Regardez les choses en face ! Si quelqu’un est convaincu d’appartenir à Christ, qu’il se dise bien en lui-même que, tout comme il est de Christ, nous le sommes aussi.
King James en Français
2 Corinthiens 10.7 Regardez-vous les choses selon l’apparence? Si quelqu’un a confiance en lui-même d’être à Christ, qu’il pense encore ceci en lui-même, que, comme il est à Christ, nous aussi sommes à Christ.
La Septante
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 10.7quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi Christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse Christi est ita et nos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !