Deutéronome 10.2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que vous avez rompues auparavant, et vous les mettrez dans l’arche.
David Martin
Deutéronome 10.2 Et j’écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l’Arche.
Ostervald
Deutéronome 10.2 Et j’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 10.2J’écrirai sur la tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans la caisse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 10.2et j’écrirai sur les Tables les Paroles qui se trouvaient sur les premières Tables que tu as brisées, et tu les placeras dans l’Arche.
Bible de Lausanne
Deutéronome 10.2Et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 10.2 et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 10.2 Et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 10.2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières que tu as brisées, et tu les déposeras dans l’arche. »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 10.2J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que tu as brisées auparavant, et tu les mettras dans l’arche.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 10.2J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que vous avez brisées auparavant, et vous les mettrez dans l’arche.
Louis Segond 1910
Deutéronome 10.2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 10.2 J’écrirais sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 10.2J’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées et tu les placeras dans l’arche.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 10.2J’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, puis tu les déposeras dans l’arche."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 10.2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 10.2J’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans le coffre. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 10.2J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient inscrites sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’Arche.”
Segond 21
Deutéronome 10.2 J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées et tu les mettras dans le coffre. ›
King James en Français
Deutéronome 10.2 Et j’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.