Hébreux 10.12 celui-ci ayant offert une seule hostie pour les péchés, il est assis pour toujours à la droite de Dieu,
David Martin
Hébreux 10.12 Mais celui-ci ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
Ostervald
Hébreux 10.12 Mais lui, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 10.12celui-ci, au contraire, après avoir offert pour les péchés un seul sacrifice, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Bible de Lausanne
Hébreux 10.12quant à celui-ci, après avoir offert pour les péchés un seul sacrifice à perpétuité, il s’est assis{Ou un seul sacrifice, s’est assis à perpétuité.} à la droite de Dieu,
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 10.12lui, au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, «s’est assis» pour toujours «à la droite de Dieu,»
John Nelson Darby
Hébreux 10.12 mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 10.12Lui, au contraire, n’a offert qu’un seul sacrifice pour les péchés, puis « S’est assis » pour toujours « à la droite de Dieu » ;
Bible Annotée
Hébreux 10.12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 10.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 10.12celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 10.12Celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, S’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Louis Segond 1910
Hébreux 10.12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 10.12celui-ci, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Auguste Crampon
Hébreux 10.12 lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, « s’est assis?» pour toujours « à la droite de Dieu?»
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 10.12lui, au contraire, il n’a eu à offrir qu’un seul sacrifice pour le péché et il s’est pour toujours assis à la droite de Dieu,
Bible de Jérusalem
Hébreux 10.12lui au contraire, ayant offert pour les péchés un unique sacrifice, il s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 10.12Mais celui-ci, après avoir offert pour les péchés un sacrifice unique, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 10.12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
Bible André Chouraqui
Hébreux 10.12Mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les fautes, siège continuellement à la droite d’Elohîms,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 10.12Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu
Segond 21
Hébreux 10.12 tandis que Christ, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu.
King James en Français
Hébreux 10.12 Mais cet homme, après qu’il ait offert un sacrifice pour les péchés pour toujours, s’est assis à la main droite de Dieu,
La Septante
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 10.12hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !