Hébreux 10.22 approchons-nous de lui avec un cœur vraiment sincère, et avec une pleine foi, ayant le cœur purifié des souillures de la mauvaise conscience par une aspersion intérieure, et le corps lavé dans l’eau pure :
David Martin
Hébreux 10.22 Approchons-nous de lui avec un cœur sincère [et] une foi inébranlable, ayant les cœurs purifiés de mauvaise conscience, et le corps lavé d’eau nette ;
Ostervald
Hébreux 10.22 Approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 10.22approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, nous qui avons reçu sur nos cœurs l’aspersion qui purifie d’une mauvaise conscience,
Bible de Lausanne
Hébreux 10.22approchons-nous avec un cœur vrai, dans une pleine certitude de foi, ayant, par aspersion, nos cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps baigné d’une eau pure.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 10.22approchons-nous de Dieu avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, ayant le coeur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
John Nelson Darby
Hébreux 10.22 approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, ayant les cœurs par aspersion purifiés d’une mauvaise conscience et le corps lavé d’eau pure.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 10.22approchons-nous avec un coeur sincère, avec une foi pleine et entière, le coeur et la conscience purifiés de tout mal, et le corps lavé d’une eau pure ;
Bible Annotée
Hébreux 10.22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 10.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 10.22approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié (, par l’aspersion,) des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure ;
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 10.22approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, le coeur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure;
Louis Segond 1910
Hébreux 10.22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 10.22approchons-nous avec un cœur sincère, avec une foi pleine et entière, le cœur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
Auguste Crampon
Hébreux 10.22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d’une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 10.22approchons-nous d’un cœur sincère avec une foi parfaite, le cœur purifié de tout le mal dont nous aurions conscience, le corps lavé dans une eau pure.
Bible de Jérusalem
Hébreux 10.22approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs nettoyés de toutes les souillures d’une conscience mauvaise et le corps lavé d’une eau pure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 10.22avançons avec un coeur sincère, dans une plénitude de foi, le coeur nettoyé de toute mauvaise conscience et le corps lavé d’une eau pure.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 10.22 approchons-nous donc avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
Bible André Chouraqui
Hébreux 10.22approchons avec un cœur vrai dans la plénitude de l’adhérence, les cœurs purifiés d’une conscience criminelle, le corps lavé à l’eau pure.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 10.22Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.
Segond 21
Hébreux 10.22 Approchons-nous donc avec un cœur sincère, une foi inébranlable, le cœur purifié d’une mauvaise conscience et le corps lavé d’une eau pure.
King James en Français
Hébreux 10.22 Approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, ayant nos cœurs aspergés d’une mauvaise conscience, et nos corps lavés d’eau pure.
La Septante
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 10.22accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !