Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 10.39

Comparateur biblique pour Hébreux 10.39

Lemaistre de Sacy

Hébreux 10.39  Mais quant à nous, nous n’avons garde de nous retirer en perdant courage, ce qui serait notre ruine ; mais nous demeurons fermes dans la foi pour le salut de nos âmes.

David Martin

Hébreux 10.39  Mais pour nous, nous n’avons garde de nous soustraire [à notre Maître] ; ce serait notre perdition ; mais nous persévérons dans la foi, pour le salut de l’âme.

Ostervald

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de leur âme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas sous l’empire de la défection pour périr, mais sous celui de la foi pour acquérir la vie.

Bible de Lausanne

Hébreux 10.39  Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour [leur] perdition, mais de ceux qui croient{Grec nous ne sommes pas de la retraite pour la perdition, mais de la foi.} pour l’acquisition de [leur] âme.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent, et se perdent; mais de ceux qui gardent la foi, et sauvent leur âme.

John Nelson Darby

Hébreux 10.39  Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 10.39  Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leurs âmes !

Bible Annotée

Hébreux 10.39  Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre ; mais de ceux qui croient pour sauver leur âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 10.39  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent (fils de la défection, note) pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.

Louis Segond 1910

Hébreux 10.39  Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.

Auguste Crampon

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour leur perte, mais de ceux qui par la foi sauvent leur âme.

Bible de Jérusalem

Hébreux 10.39  Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes de foi pour la sauvegarde de notre âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 10.39  Nous ne sommes pas, nous, gens de dérobade pour notre perte, mais de foi pour l’acquisition de notre âme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10.39  Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.

Bible André Chouraqui

Hébreux 10.39  Nous-mêmes, nous ne sommes pas de la reculade pour la ruine, mais de l’adhérence pour la possession de l’être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 10.39  Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.

Segond 21

Hébreux 10.39  Quant à nous, nous ne faisons pas partie de ceux qui reviennent en arrière pour leur perte, mais de ceux qui ont la foi pour le salut de leur âme.

King James en Français

Hébreux 10.39  Mais nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de l’âme.

La Septante

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 10.39  nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 10.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 10.39  ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.