Hébreux 10.39 Mais quant à nous, nous n’avons garde de nous retirer en perdant courage, ce qui serait notre ruine ; mais nous demeurons fermes dans la foi pour le salut de nos âmes.
David Martin
Hébreux 10.39 Mais pour nous, nous n’avons garde de nous soustraire [à notre Maître] ; ce serait notre perdition ; mais nous persévérons dans la foi, pour le salut de l’âme.
Ostervald
Hébreux 10.39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de leur âme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas sous l’empire de la défection pour périr, mais sous celui de la foi pour acquérir la vie.
Bible de Lausanne
Hébreux 10.39Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour [leur] perdition, mais de ceux qui croient{Grec nous ne sommes pas de la retraite pour la perdition, mais de la foi.} pour l’acquisition de [leur] âme.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent, et se perdent; mais de ceux qui gardent la foi, et sauvent leur âme.
John Nelson Darby
Hébreux 10.39 Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 10.39Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leurs âmes !
Bible Annotée
Hébreux 10.39 Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre ; mais de ceux qui croient pour sauver leur âme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 10.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent (fils de la défection, note) pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Louis Segond 1910
Hébreux 10.39 Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Auguste Crampon
Hébreux 10.39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui reculent pour leur perte, mais de ceux qui par la foi sauvent leur âme.
Bible de Jérusalem
Hébreux 10.39Pour nous, nous ne sommes pas des hommes de dérobade pour la perdition, mais des hommes de foi pour la sauvegarde de notre âme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 10.39Nous ne sommes pas, nous, gens de dérobade pour notre perte, mais de foi pour l’acquisition de notre âme.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 10.39 Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
Bible André Chouraqui
Hébreux 10.39Nous-mêmes, nous ne sommes pas de la reculade pour la ruine, mais de l’adhérence pour la possession de l’être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 10.39Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.
Segond 21
Hébreux 10.39 Quant à nous, nous ne faisons pas partie de ceux qui reviennent en arrière pour leur perte, mais de ceux qui ont la foi pour le salut de leur âme.
King James en Français
Hébreux 10.39 Mais nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui croient pour le salut de l’âme.
La Septante
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 10.39nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 10.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !