Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 10.16

Comparateur biblique pour Josué 10.16

Lemaistre de Sacy

Josué 10.16  Car les cinq rois s’étaient sauvés par la fuite, et s’étaient cachés dans une caverne de la ville de Macéda.

David Martin

Josué 10.16  Au reste ces cinq Rois-là s’étaient enfuis, et s’étaient cachés dans une caverne à Makkéda.

Ostervald

Josué 10.16  Or les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne, à Makkéda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 10.16  Ces cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans une caverne, à Makéda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 10.16  Ces cinq Rois étaient donc en fuite, et ils se cachèrent dans la caverne à Makkéda.

Bible de Lausanne

Josué 10.16  Et ces cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans la caverne à Makkéda.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 10.16  Et ces cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Makkéda.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 10.16  Et ces cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Makkéda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 10.16  Cependant les cinq rois s’étaient enfuis, et s’étaient cachés dans une caverne à Makkéda.

Glaire et Vigouroux

Josué 10.16  Car les cinq rois s’étaient enfuis, et s’étaient cachés dans une (la) caverne de la ville de Macéda.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 10.16  Car les cinq rois s’étaient enfuis, et s’étaient cachés dans une caverne de la ville de Macéda.

Louis Segond 1910

Josué 10.16  Les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 10.16  Les cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Macéda.

Bible Pirot-Clamer

Josué 10.16  Or ces cinq rois-là s’enfuirent et se cachèrent dans une grotte, à Macéda.

Bible de Jérusalem

Josué 10.16  Quant à ces cinq rois, ils s’étaient enfuis et s’étaient cachés dans la caverne de Maqqéda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 10.16  Les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.

Bible André Chouraqui

Josué 10.16  Les cinq rois s’enfuient et se dissimulent dans une grotte, à Maqéda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 10.16  Or les cinq rois qui étaient en fuite, s’étaient cachés dans la grotte de Makkéda.

Segond 21

Josué 10.16  Les cinq rois s’enfuirent et se cachèrent dans une grotte à Makkéda.

King James en Français

Josué 10.16  Or les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne, à Makkédah.

La Septante

Josué 10.16  καὶ ἔφυγον οἱ πέντε βασιλεῖς οὗτοι καὶ κατεκρύβησαν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ ἐν Μακηδα.

La Vulgate

Josué 10.16  fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis Maceda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 10.16  וַיָּנֻ֕סוּ חֲמֵ֖שֶׁת הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחָבְא֥וּ בַמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Josué 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.