Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 10.2

Comparateur biblique pour Josué 10.2

Lemaistre de Sacy

Josué 10.2  il fut saisi d’une grande crainte. Car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, et plus grande que la ville de Haï, et tous les gens de guerre de cette ville étaient très-vaillants.

David Martin

Josué 10.2  On craignit beaucoup, parce que Gabaon était une grande ville, comme une ville Royale, et elle était plus grande que Haï ; et [parce que] tous ses hommes étaient forts.

Ostervald

Josué 10.2  Il craignit fort, parce que Gabaon était une grande ville, comme l’une des villes royales ; car elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 10.2  Ils craignirent beaucoup, car c’était une grande ville, Guibone, comme une des villes du royaume, (c’est) qu’elle était plus grande qu’Aï, et tous les hommes (qui l’habitaient) étaient des (hommes) forts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 10.2  alors il eut une crainte extrême. Car Gabaon était une ville grande comme l’une des villes royales et plus considérable qu’Aï, et tous ses hommes étaient des guerriers.

Bible de Lausanne

Josué 10.2  il arriva qu’il craignit extrêmement ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales : elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 10.2  car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, et elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 10.2  il eut une fort grande crainte, car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient de vaillants guerriers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 10.2  fut saisi de terreur ; car Gabaon était une grande ville, une vraie ville royale, plus considérable que celle d’Aï, et tous ses hommes étaient des braves.

Glaire et Vigouroux

Josué 10.2  fut saisi d’une crainte violente. Car Gabaon était une grande ville, une des villes royales, et plus grande que la ville de Haï, et tous les gens de guerre de cette ville étaient très vaillants.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 10.2  fut saisi d’une crainte violente. Car Gabaon était une grande ville, une des villes royales, et plus grande que la ville d’Haï, et tous les gens de guerre de cette ville étaient très vaillants.

Louis Segond 1910

Josué 10.2  Il eut alors une forte crainte ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 10.2  Il eut alors une grande crainte ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu’Haï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Bible Pirot-Clamer

Josué 10.2  il eut peur grandement, car Gabaon était une ville considérable, comme une des villes royales [car elle était plus considérable que Haï], et tous les hommes en étaient vaillants.

Bible de Jérusalem

Josué 10.2  On en fut terrifié, car Gabaôn était une ville aussi grande que l’une des villes royales (elle était plus grande que Aï), et tous ses citoyens étaient des guerriers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 10.2  Il eut alors une forte crainte ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

Bible André Chouraqui

Josué 10.2  ils frémissent fort. Oui, Guib’ôn est une grande ville, comme l’une des villes du royaume ; elle est plus grande que ’Aï, et tous ses hommes sont des héros !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 10.2  et il eut très peur. Car Gabaon était une grande ville, comme une capitale royale; elle était plus grande qu’Aï et ses hommes étaient tous entraînés.

Segond 21

Josué 10.2  Il éprouva alors une forte peur, car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

King James en Français

Josué 10.2  Il craignit fort, parce que Gibéon était une grande ville, comme l’une des villes royales; car elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.

La Septante

Josué 10.2  καὶ ἐφοβήθησαν ἐν αὐτοῖς σφόδρα ᾔδει γὰρ ὅτι μεγάλη πόλις Γαβαων ὡσεὶ μία τῶν μητροπόλεων καὶ πάντες οἱ ἄνδρες αὐτῆς ἰσχυροί.

La Vulgate

Josué 10.2  timuit valde urbs enim magna erat Gabaon et una regalium civitatum et maior oppido Ahi omnesque bellatores eius fortissimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 10.2  וַיִּֽירְא֣וּ מְאֹ֔ד כִּ֣י עִ֤יר גְּדֹולָה֙ גִּבְעֹ֔ון כְּאַחַ֖ת עָרֵ֣י הַמַּמְלָכָ֑ה וְכִ֨י הִ֤יא גְדֹולָה֙ מִן־הָעַ֔י וְכָל־אֲנָשֶׁ֖יהָ גִּבֹּרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Josué 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.